"Лучше просить прощения, чем разрешения". | "Better to ask forgiveness than permission." |
"Надо было просить больше денег". | - You are so foul. I should have asked for more money. |
"Не стесняйтесь просить кредит, мы отказываем в вежливой форме". | It read "Do not be afraid to ask for credit for our way of refusing is very polite." |
"Поэтому я решил придти сюда и просить сделать пожертвование у Вас и у других его друзей, | "So I decided to come here "and ask for donations "from you and his other friends, |
"Я не должен был просить тебя прийти" | "I shouldn't have asked her to come. |
! Я уже несколько месяцев прошу его выкорчевать! | I've been asking you for months to get rid of that stump! |
" прошу всего лишь об одной услуге. | I'm just asking this one favor. |
"Во имя нашей дружбьi я прошу тебя помочь мне купить зерно, чтобьi заплатить солдатам. | "In the name of our friendship, "I ask you to assist me "to buy grain to pay the soldiers. |
"Всё, чего я прошу... чтоб вы оставили меня в покое." | "All I ask is... that you leave me alone. " |
"И стою я перед вами, и прошу я у вас прощения..." | "I stand before you asking for your forgiveness for..." |
И тогда я буду просить вас исполнить ваш долг осудить Юрия Денко за убийство. | And then I will ask you to do your duty convict Uri Denko of murder. |
Я буду просить вас жениться как можно скорее | I will ask you to get married as soon as possible |
Я буду просить прокурора не предъявлять обвинения. | I will ask the AG not to file charges. |
Я буду просить прощения. | I will ask for forgiveness. |
Я буду просить судью, если он... | I will ask a judge if he... |
"СМС с твоего телефона, где ты просишь маму встретиться на Ранчо Беррего в тот вечер, когда она умерла. | "Text from your phone asking Mom to meet you... "at the Rancho Berrego the night she died. |
"Ты часто просишь благотворительность. | You're often asking for charity. |
"ак что давай так:... ты убираешь пистолет, и тихо-спокойно просишь у мен€ доллар, как... ...нормальныйбомж, а € тебе отвечаю спокойно, ничего личного, как будто пистолета и не было. | Here's what we're gonna do... You're gonna put the gun down and ask for that buck like a normal... ...homelessperson, and I'll answer what I answer with no connection to your situation or this gun or anything else. |
"ы все врем€ просишь те роли, которые можешь сыграть сам. | You always ask for roles only you can play. |
"ы просишь слишком много, лэр, ладно? | You're asking a lot, Clair, okay? |
"Все делаешь из любви к тому, кто это у тебя просит". | You do things out of love for he who asks you to. |
"Главный телеграфист, товарищ Джорджио Серафини просит Вас любезно, не могли бы Вы подписать эту книгу". | "Chief Telegraphist Comrade Giorgio Serafini Kindly asks if you can, kindly, sign it". |
"Гудвин... просит... помощи." | "Goodwin... asks... for support." |
"Если кто-то просит тебя хранить секрет..." | "If somebody asks you to keep a secret..." |
"Затем пациент просит войти в дом терапевта. | The patient then asks to enter the therapist's home. |
Он думает, что каждый, кто берёт заложников, будет просить те же условия. | He thinks every hostage taker will ask for the same deal. |
Там никто не будет просить вас о ваших отсутствующих органов. | There no one will ask you about your missing organs. |
Я по-прежнему не уверена, что лорд Огастес будет просить моей руки! | I've not yet assured my position so that Lord Augustus will ask me to marry him. |
"Мы благодарны населению Мериленда за поддержку и просим их уважать право на личную жизнь пока мы справляемся с трагедией в семье | "We're grateful to the people of Maryland for their support "and ask them to respect our privacy as we handle this family tragedy." |
"Теперь мы просим вас, братья, уважать трудящихся у вас и предстоятелей ваших в Господе и вразумляющих вас". | "Now we ask you, brothers, to give recognition to those who labor among you and lead you in the Lord and admonish you." |
"исус, всЄ, о чЄм мы просим - это привести нам ћухаммеда, всего на часочек. | All we're asking is to bring Muhammad to our town for an hour. |
"так, мы просим 'и 'азана по€витьс€ в кадре. | And now I shall ask Sheikh Abdul Ben Bonanza to rise and be upstanding. |
"ы не думаешь, что если бы ѕитер женилс€ ћы просим нашего господа... | You'd think if Peter were getting married, - We ask this through Christ our Lord. - He would have announced it in the Tribune. |
! - Вы просите у меня аварийный план убийства сына? | - How dare you ask me do I have a contingency plan to murder my son. |
"Не просите осведомителей воровать!" | "Don't ask sources to steal things for you." |
"Никогда не просите то, что вы можете взять." Что вы скажете на это? | "Never ask when you can take." How did you figure it out? |
"Теперь, лицом к лицу, вы просите вежливо." | Now that I'm in your face, you ask nicely. |
"начит, вы просите мен€ подать петицию —овету? .. | So you are asking me to petition a council at the great Candor...? |
"Они просят объявиться всех, кто видел кого-то подозрительного в этом районе." | 'They've asked anyone who's seen someone acting suspiciously 'in either area over the last week to come forward.' |
"Полиция и разведывательные службы просят всех, кто располагает какой-либо информацией, связаться с соответствующими службами." | Police and intelligence authorities are asking anyone who thinks "they might have information to contact the relevant services." |
- В общем, ты можешь, как обычно, когда тебя просят о чём-то, послать меня провалиться. | - That so? - Now, you could do what you normally do when someone asks for something, tell me to screw off. |
- В самом деле? - Судя по всему все звонят и просят поставить мою песню. | - Apparently, everyone's calling in, asking for my song to be played. |
- Верные жены мало просят. | - Straight women don't ask for much. |
Наши враги... тоже будут просить у Тебя... защиты и победы. | Our enemies too, according to their own understanding, will ask for protection and for victory. |
Они будут просить соглашения. | They will ask for terms. |
"Присоединяйся к нам или проси повысить оклад!" | "Unite with us or ask for a rise of salary!" |
- Больше не проси сделать укладку. - Куда ты денешься? | Don't think about asking me to do your hair. |
- Больше не проси. | - Don't ask me again. |
- Да, об этом и не проси. | Yeah,don't even ask for help. |
- Даже не проси. | Don't ask that. |
"Вашему величеству следует знать, что его милость герцог Норфолк заразился потницей, он просил разрешения вернуться в Лондон, якобы увидеться с врачом. | Your majesty should know that,his grace, the duke of norfolk, having caught the sweat, asked to be allowed back to london,ostensibly to see a doctor. |
"Дорогой сын, я просил, чтобы ты позволил мне жить заставил меня сделать нечто, что, как я надеялся, мне никогда не придётся делать." | "Dear son, I asked you to leave me be... forced me to do something that I hoped I'd never have to do." |
"Ранее в сериале..." Документы Мистера Уинфилда, на которые ты просил меня взглянуть? | The files you asked me to look at for Mr. Wingfield? |
"Франсуа, когда-то я просил не забывать меня. | "Francois, the other day, I asked you to think of me. |
"Шеф, подойди, попробуй." Я просил, просил.. | "Chef, come and taste it." I asked, I asked. |
" мен€ было столько делЕ я просила теб€ выполнить всего две вещи. | I had, like, 97 things to do, so... Honey, I asked you to do two things, that's all I asked. |
"Б" - я просила дать мне защитную маску. | "B"--I asked for a flu mask. |
"Как ты и просила в своём письме." | Just like you asked in your e-mail. |
"Мама просила передать тебе 600 долларов". | I said, "I know. Your mom asked me to give you $600!" |
"Рейчел, где показания, которые я просила приготовить до пятницы?" | "Rachel, where's that statement I asked you for "not three days ago, which I said would be fine by the end of Friday?" |
И я сомневаюсь, что Временное правительство связывалось с вами и просило о моем участии в миссии. | And I doubt that the provisional government contacted you and asked for my presence on this mission. |
Правительство просило меня собрать... | The Government has asked me to assemble... |
УОЛТЕР ПАРК ТЭТЧЕР Руководство библиотеки просило напомнить Вам об условиях, на которых Вам разрешили ознакомиться с мемуарами мистера Тэтчера. | The directors of the Thatcher Memorial Library have asked me to remind you about the conditions under which you may inspect certain portions of Mr. Thatcher's unpublished memoirs. |
" вы просили мен€ довер€ть вам. | And you asked me to trust you. |
"Deadline Hollywood" каждые 15 секунд, как вы и просили. | "deadline Hollywood" every 15 seconds like you asked. |
- "Вы просили вас набрать". | - You asked me to interrupt you. |
- 4 пакета со льдом, как и просили. | - Four ice packs, just like you asked. |
- А то второе, с чем вы просили разобраться? | And that other thing you asked me to handle? |
Если бы Ирина умерла, я снова просил бы вас убежать со мной. | If Irena were dead, I would ask you to run away with me now. |
Оставим инсинуации, Ваша честь, я просил бы признать подсудимого невиновным и объявить это дело неправомерным судебным разбирательством. | Innuendo aside, Your Honor, I would ask that jeopardy attach and that this case be declared a mistrial. |
Рэйчел, Бог не просил бы этого. | Rachael, there is no God that would ask that of anyone. |
Слушай, любой другой инвестор просил бы большего и заботился бы о меньшем. | Look, any other investor would ask for much more and care a lot less. |
Я просил того, чего просил бы миллион мужчин. | I only asked what a million men would ask. |
Мне не интересно быть частью организации, которая просила бы меня соскрести жвачку с тротуара. | I don't have any interest in being part of an organization that would ask me to remove gum from the sidewalk. |
Я уже скептически отнесся к тому, что SLS просила бы выкуп наличными. | Listen... I was already skeptical the SLS would ask for a money drop. |
Ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и всякому стучащему отворят. | For everyone who asks will receive, and he who seeks will find, and the door will be opened to anyone who knocks. |
Каждый покупатель, вошедший в эту лавку и просивший фунт печени, был ограблен. | Every customer who walked into that butcher shop and asked for a pound of liver got ripped off. |
"Мне казалось тогда, что все эти смертные поднимали руку к нему, прося хомут, в который бы они все могли поместиться, и жаждут наказания, которое не должно заставить себя ждать". | "It seemed to me at that time, that all those mortals, were raising their hands towards him, asking for a yoke in which they could all fit, and sob for a punishment that shouldn't be delayed." |
-Ну, мы можем исключить прося ее вежливо, это точно. | - with Theresa's disappearance? - Well, we can rule out asking her politely, that's for sure. |
Без тебя, я просто буду ездить по домам людей с пустыми подносами, прося денег. | Without you, it's just me driving up to people's houses with empty trays, asking for money. |
Впервые я встретил его на вершине горы близ Иерусалима где он молился Богу прося у Него прощения за кровь сарацинов пролитую его мечом. | I first met him atop a mountain near Jerusalem praying to God asking his forgiveness for the Saracen blood spilt by his sword. |
Вы говорите странные вещи, прося кого-то об услуге. | That is a strange thing to say to someone you're asking to do you a favor. |