Просить [Prosit'] (to ask) conjugation

Russian
imperfective
82 examples
This verb can also mean the following: request.
This verb's imperfective counterpart: попросить

Conjugation of просить

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
прошу
proshu
I ask
просишь
prosish'
you ask
просит
prosit
he/she asks
просим
prosim
we ask
просите
prosite
you all ask
просят
prosjat
they ask
Imperfective Imperative mood
-
проси
prosi
ask
-
-
просите
prosite
ask
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
просил
prosil
he asked
просила
prosila
she asked
просило
prosilo
it asked
просили
prosili
they asked
Conditional
просил бы
prosil by
He would ask
просила бы
prosila by
She would ask
просило бы
prosilo by
It would ask
просили бы
prosili by
They would ask
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
просящий
prosjaščij
one who asks
просивший
prosivšij
one who asked
просимый
prosimyj
one who is asked
прошенный
prošennyj
one who was asked
прося
prosja
asking
просив
prosiv
while asking

Examples of просить

Example in RussianTranslation in English
"Лучше просить прощения, чем разрешения"."Better to ask forgiveness than permission."
"Надо было просить больше денег".- You are so foul. I should have asked for more money.
"Не стесняйтесь просить кредит, мы отказываем в вежливой форме".It read "Do not be afraid to ask for credit for our way of refusing is very polite."
"Поэтому я решил придти сюда и просить сделать пожертвование у Вас и у других его друзей,"So I decided to come here "and ask for donations "from you and his other friends,
"Я не должен был просить тебя прийти""I shouldn't have asked her to come.
! Я уже несколько месяцев прошу его выкорчевать!I've been asking you for months to get rid of that stump!
" прошу всего лишь об одной услуге.I'm just asking this one favor.
"Во имя нашей дружбьi я прошу тебя помочь мне купить зерно, чтобьi заплатить солдатам."In the name of our friendship, "I ask you to assist me "to buy grain to pay the soldiers.
"Всё, чего я прошу... чтоб вы оставили меня в покое.""All I ask is... that you leave me alone. "
"И стою я перед вами, и прошу я у вас прощения...""I stand before you asking for your forgiveness for..."
И тогда я буду просить вас исполнить ваш долг осудить Юрия Денко за убийство.And then I will ask you to do your duty convict Uri Denko of murder.
Я буду просить вас жениться как можно скорееI will ask you to get married as soon as possible
Я буду просить прокурора не предъявлять обвинения.I will ask the AG not to file charges.
Я буду просить прощения.I will ask for forgiveness.
Я буду просить судью, если он...I will ask a judge if he...
"СМС с твоего телефона, где ты просишь маму встретиться на Ранчо Беррего в тот вечер, когда она умерла."Text from your phone asking Mom to meet you... "at the Rancho Berrego the night she died.
"Ты часто просишь благотворительность.You're often asking for charity.
"ак что давай так:... ты убираешь пистолет, и тихо-спокойно просишь у мен€ доллар, как... ...нормальныйбомж, а € тебе отвечаю спокойно, ничего личного, как будто пистолета и не было.Here's what we're gonna do... You're gonna put the gun down and ask for that buck like a normal... ...homelessperson, and I'll answer what I answer with no connection to your situation or this gun or anything else.
"ы все врем€ просишь те роли, которые можешь сыграть сам.You always ask for roles only you can play.
"ы просишь слишком много, лэр, ладно?You're asking a lot, Clair, okay?
"Все делаешь из любви к тому, кто это у тебя просит".You do things out of love for he who asks you to.
"Главный телеграфист, товарищ Джорджио Серафини просит Вас любезно, не могли бы Вы подписать эту книгу"."Chief Telegraphist Comrade Giorgio Serafini Kindly asks if you can, kindly, sign it".
"Гудвин... просит... помощи.""Goodwin... asks... for support."
"Если кто-то просит тебя хранить секрет...""If somebody asks you to keep a secret..."
"Затем пациент просит войти в дом терапевта.The patient then asks to enter the therapist's home.
Он думает, что каждый, кто берёт заложников, будет просить те же условия.He thinks every hostage taker will ask for the same deal.
Там никто не будет просить вас о ваших отсутствующих органов.There no one will ask you about your missing organs.
Я по-прежнему не уверена, что лорд Огастес будет просить моей руки!I've not yet assured my position so that Lord Augustus will ask me to marry him.
"Мы благодарны населению Мериленда за поддержку и просим их уважать право на личную жизнь пока мы справляемся с трагедией в семье"We're grateful to the people of Maryland for their support "and ask them to respect our privacy as we handle this family tragedy."
"Теперь мы просим вас, братья, уважать трудящихся у вас и предстоятелей ваших в Господе и вразумляющих вас"."Now we ask you, brothers, to give recognition to those who labor among you and lead you in the Lord and admonish you."
"исус, всЄ, о чЄм мы просим - это привести нам ћухаммеда, всего на часочек.All we're asking is to bring Muhammad to our town for an hour.
"так, мы просим 'и 'азана по€витьс€ в кадре.And now I shall ask Sheikh Abdul Ben Bonanza to rise and be upstanding.
"ы не думаешь, что если бы ѕитер женилс€ ћы просим нашего господа...You'd think if Peter were getting married, - We ask this through Christ our Lord. - He would have announced it in the Tribune.
! - Вы просите у меня аварийный план убийства сына?- How dare you ask me do I have a contingency plan to murder my son.
"Не просите осведомителей воровать!""Don't ask sources to steal things for you."
"Никогда не просите то, что вы можете взять." Что вы скажете на это?"Never ask when you can take." How did you figure it out?
"Теперь, лицом к лицу, вы просите вежливо."Now that I'm in your face, you ask nicely.
"начит, вы просите мен€ подать петицию —овету? ..So you are asking me to petition a council at the great Candor...?
"Они просят объявиться всех, кто видел кого-то подозрительного в этом районе."'They've asked anyone who's seen someone acting suspiciously 'in either area over the last week to come forward.'
"Полиция и разведывательные службы просят всех, кто располагает какой-либо информацией, связаться с соответствующими службами."Police and intelligence authorities are asking anyone who thinks "they might have information to contact the relevant services."
- В общем, ты можешь, как обычно, когда тебя просят о чём-то, послать меня провалиться.- That so? - Now, you could do what you normally do when someone asks for something, tell me to screw off.
- В самом деле? - Судя по всему все звонят и просят поставить мою песню.- Apparently, everyone's calling in, asking for my song to be played.
- Верные жены мало просят.- Straight women don't ask for much.
Наши враги... тоже будут просить у Тебя... защиты и победы.Our enemies too, according to their own understanding, will ask for protection and for victory.
Они будут просить соглашения.They will ask for terms.
"Присоединяйся к нам или проси повысить оклад!""Unite with us or ask for a rise of salary!"
- Больше не проси сделать укладку. - Куда ты денешься?Don't think about asking me to do your hair.
- Больше не проси.- Don't ask me again.
- Да, об этом и не проси.Yeah,don't even ask for help.
- Даже не проси.Don't ask that.
"Вашему величеству следует знать, что его милость герцог Норфолк заразился потницей, он просил разрешения вернуться в Лондон, якобы увидеться с врачом.Your majesty should know that,his grace, the duke of norfolk, having caught the sweat, asked to be allowed back to london,ostensibly to see a doctor.
"Дорогой сын, я просил, чтобы ты позволил мне жить заставил меня сделать нечто, что, как я надеялся, мне никогда не придётся делать.""Dear son, I asked you to leave me be... forced me to do something that I hoped I'd never have to do."
"Ранее в сериале..." Документы Мистера Уинфилда, на которые ты просил меня взглянуть?The files you asked me to look at for Mr. Wingfield?
"Франсуа, когда-то я просил не забывать меня."Francois, the other day, I asked you to think of me.
"Шеф, подойди, попробуй." Я просил, просил.."Chef, come and taste it." I asked, I asked.
" мен€ было столько делЕ я просила теб€ выполнить всего две вещи.I had, like, 97 things to do, so... Honey, I asked you to do two things, that's all I asked.
"Б" - я просила дать мне защитную маску."B"--I asked for a flu mask.
"Как ты и просила в своём письме."Just like you asked in your e-mail.
"Мама просила передать тебе 600 долларов".I said, "I know. Your mom asked me to give you $600!"
"Рейчел, где показания, которые я просила приготовить до пятницы?""Rachel, where's that statement I asked you for "not three days ago, which I said would be fine by the end of Friday?"
И я сомневаюсь, что Временное правительство связывалось с вами и просило о моем участии в миссии.And I doubt that the provisional government contacted you and asked for my presence on this mission.
Правительство просило меня собрать...The Government has asked me to assemble...
УОЛТЕР ПАРК ТЭТЧЕР Руководство библиотеки просило напомнить Вам об условиях, на которых Вам разрешили ознакомиться с мемуарами мистера Тэтчера.The directors of the Thatcher Memorial Library have asked me to remind you about the conditions under which you may inspect certain portions of Mr. Thatcher's unpublished memoirs.
" вы просили мен€ довер€ть вам.And you asked me to trust you.
"Deadline Hollywood" каждые 15 секунд, как вы и просили."deadline Hollywood" every 15 seconds like you asked.
- "Вы просили вас набрать".- You asked me to interrupt you.
- 4 пакета со льдом, как и просили.- Four ice packs, just like you asked.
- А то второе, с чем вы просили разобраться?And that other thing you asked me to handle?
Если бы Ирина умерла, я снова просил бы вас убежать со мной.If Irena were dead, I would ask you to run away with me now.
Оставим инсинуации, Ваша честь, я просил бы признать подсудимого невиновным и объявить это дело неправомерным судебным разбирательством.Innuendo aside, Your Honor, I would ask that jeopardy attach and that this case be declared a mistrial.
Рэйчел, Бог не просил бы этого.Rachael, there is no God that would ask that of anyone.
Слушай, любой другой инвестор просил бы большего и заботился бы о меньшем.Look, any other investor would ask for much more and care a lot less.
Я просил того, чего просил бы миллион мужчин.I only asked what a million men would ask.
Мне не интересно быть частью организации, которая просила бы меня соскрести жвачку с тротуара.I don't have any interest in being part of an organization that would ask me to remove gum from the sidewalk.
Я уже скептически отнесся к тому, что SLS просила бы выкуп наличными.Listen... I was already skeptical the SLS would ask for a money drop.
Ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и всякому стучащему отворят.For everyone who asks will receive, and he who seeks will find, and the door will be opened to anyone who knocks.
Каждый покупатель, вошедший в эту лавку и просивший фунт печени, был ограблен.Every customer who walked into that butcher shop and asked for a pound of liver got ripped off.
"Мне казалось тогда, что все эти смертные поднимали руку к нему, прося хомут, в который бы они все могли поместиться, и жаждут наказания, которое не должно заставить себя ждать"."It seemed to me at that time, that all those mortals, were raising their hands towards him, asking for a yoke in which they could all fit, and sob for a punishment that shouldn't be delayed."
-Ну, мы можем исключить прося ее вежливо, это точно.- with Theresa's disappearance? - Well, we can rule out asking her politely, that's for sure.
Без тебя, я просто буду ездить по домам людей с пустыми подносами, прося денег.Without you, it's just me driving up to people's houses with empty trays, asking for money.
Впервые я встретил его на вершине горы близ Иерусалима где он молился Богу прося у Него прощения за кровь сарацинов пролитую его мечом.I first met him atop a mountain near Jerusalem praying to God asking his forgiveness for the Saracen blood spilt by his sword.
Вы говорите странные вещи, прося кого-то об услуге.That is a strange thing to say to someone you're asking to do you a favor.
Learning Russian?