- Должна ли я ее поправить? | Well, should I correct her? Oh, no. |
- Только с тем, чтобы вы могли поправить меня! | - Only so that you could correct me! |
- У нас здесь Оскар известен своим "вообще-то". ведь он влезает почти в каждый разговор, чтобы сумничать или поправить. | because he will insert himself into just about any conversation to add facts or correct grammar. |
- Я должен вас поправить. | - I'm gonna have to correct you. |
-Извините, мадам, позвольте Вас поправить. | Excuse me, madam, allow me to correct you. |
Лорд Томас поправит, если я ошибусь, но как я понимаю они так и не покинули замок. | Lord Thomas will correct me if I'm wrong, but it's my understanding that they never left it again. |
-Что ж, поправь меня, если я ошибаюсь но разве не является нарушением правил клуба невытирание после себя пота с тренажера? | -Why? -Well, correct me if l'm wrong but isn't it a violation of club policy to not wipe down a machine after using it? |
Важно, что это аэропорт, и - Алонзо, поправь меня, если я ошибаюсь - вы можете влепить ему обвинение в вымогательстве на внутренних рейсах. | The fact that it's an airport, correct me if you think l'm wrong.... ...you can slap an interstate transportation aid of racketeering rap on him. |
Если я ошибаюсь, поправь меня пожалуйста. | If I'm wrong, please correct me. |
И поправь меня если это не так, ты сказал что я не могу | I came back from mexico motivated, ready to work and correct me if I'm wrong, you basically said that I can't. |
И поправь меня, если я ошибаюсь, это была Renault Clio 30 лет назад. | And correct me if I'm wrong, it was a Renault Clio 30 years ago. |
- поправьте меня, если я ошибаюсь? | - now isn't that correct? |
-Мы договаривались, поправьте, если я не прав- о чистом, неискаженном стиле, характерном для поздних работ Аведона. | What we talked about... correct me if I'm wrong... is a stark, uninflected style, reminiscent of late-career avedon. |
А теперь поправьте меня, если я ошибаюсь, но я так понимаю, что ваш взвод не очень-то боевой? | Now, correct me if I'm wrong, but I take it your platoon doesn't do much fighting? |
В любом случае, если я неправильно понял, пожалуйста, поправьте меня. | By all means, if I've got it wrong, please correct me. |
Дамы, поправьте, если я ошибаюсь, разве этим не должна заниматься Реджина? | Ah! Ladies, correct me if I'm wrong, but isn't Regina supposed to be hosting all this? |
- Ты решил так на той вечеринке, а я не поправил. | - You assumed that at the party, and I never corrected you. |
Если ты перемотаешь назад, ты увидишь, что я поправил себя. | But you'll find I corrected myself. |
Конечно, я его поправил. | Why, I corrected him of course. |
Кто-то поправил его и сказал: "Джефф, это не правильно. Должно быть: "Достаточно ли у вас молока?" | And someone corrected him: 'Jeff, that's not right, it should be, do you have enough milk? |
Нет, я просто поправил вас. | No, I corrected you. |
- Ты же их поправила, да? | - You corrected them, right? |
Я очень рад, что ты меня поправила, Лиза. | I'm really glad you corrected me, Lisa. |
Я поправила. | I corrected it. |
- Спасибо большое. - Меня поправили. | I stand corrected. |
Вы поправили это? | You corrected it? |
Если бы вы были им, вы бы только что поправили меня в моей грамматике. | If you were him, you would have corrected me on my grammar. |
После того, как вы меня поправили, я слушал очень внимательно. | After you corrected me, I was listening very carefully. |
Так я и его и называл, но меня поправили | That's what I called him, but I was corrected. |