Отрезать [Otrezat'] (to cut off) conjugation

Russian
perfective
53 examples
This verb can also mean the following: snip, snip off, cut short, apportion, divide, snap out.
This verb's imperfective counterparts: отрезать, отрезать

Conjugation of отрезать

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Future tense
отрежу
otrezhu
I will cut off
отрежешь
otrezhesh'
you will cut off
отрежет
otrezhet
he/she will cut off
отрежем
otrezhem
we will cut off
отрежете
otrezhete
you all will cut off
отрежут
otrezhut
they will cut off
Perfective Imperative mood
-
отрежь
otrezh'
cut off
-
-
отрежьте
otrezh'te
cut off
-
Он
Она
Оно
Они
Perfective Past tense
отрезал
otrezal
he did off
отрезала
otrezala
she did off
отрезало
otrezalo
it did off
отрезали
otrezali
they did off
Conditional
отрезал бы
otrezal by
He would cut off
отрезала бы
otrezala by
She would cut off
отрезало бы
otrezalo by
It would cut off
отрезали бы
otrezali by
They would cut off
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
отрезавший
otrezavšij
one who cut off
отрезанный
otrezannyj
one who was cut off
отрезав
otrezav
while cutting off

Examples of отрезать

Example in RussianTranslation in English
"Он не смог бы отрезать себе ногу, это очевидно.""He couldn't conceivably cut off his own leg."
- Вы мне руки хотите отрезать?You want to cut off my hands?
- Она имеет в виду отрезать ему голову.She means cut off his head.
-Но отрезать ее руку?- But to cut off her hand?
-Ты что, собираешь отрезать мне палец на ноге?What, are you gonna cut off my toe?
Верни деньги или отрежу тебе яйца, пакистанский ублюдок.Give them to me, or I will cut off your balls, you Paki bastard.
И если ты снова придешь сюда без детей, я отрежу твои драгоценные яйца!And if you show up here without my kids again, I will cut off your dangly balls!
Или я отрежу тебе...Or I will cut off your...
Но если ты как-нибудь обидишь маму, то помоги мне Господи, я отрежу яйца твоего сына.But if you hurt my mom in any way, so help me God, I will cut off your son's testicles.
Но я скорее отрежу себе руку, чем позволю себе быть с тобой снова.But I will cut off my hand before I reach for you again.
Думаю, твой брат будет тем, кто отрежет твои драгоценные волосы.I think it'll be your brother Who will cut off your precious hair.
Перестань ныть, или Джелиза-Роза отрежет тебе все волосы!Keep complaining and me and Jeliza-Rose will cut off all your hair!
Шагга сын Дольфа отрежет его мужское достоинство и накормит коз, да.Shagga Son of Dolf will cut off his manhood-- and feed it to the goats, yes.
Тебе отрежут уши.The shears will cut off your ears!
Эти уроды отрежут твою долбаную голову.These assholes will cut off your goddamn head.
"И если кто-то встанет на пути, отрежь ему нос и губы!""And if anyone gets in the way, cut off their nose and lips!"
- Проткни сердце, отрежь голову. Только так наверняка.Stab the heart, cut off the head.
- Ты, Богун, держись ближе к средине и любой ценой отрежь пушки. - Добре!- You, Bogun, stay closer to the center and cut off the cannons by any means.
В Библии сказано, отрежь руку, вводящую тебя во грех... но как бы я не старался...The Good Book says to cut offthe hand that sins.. . but no matter how many times I do.. .
Лорелея, отрежь ему два пальца.Lorelei, cut off two of his fingers.
Кто-нибудь... отрежьте мне руки.Someone... cut off my hands.
"Я не отрезал пальцы.""I didn't cut off any fingers."
"и затем я отрезал ему голову"."and then I cut off his head" part.
- Может, убийца отрезал ему ногу, чтобы он поместился?- Maybe the killer had to cut off his leg just so he'd fit.
- Он отрезал ее пальцы.- He cut off her fingers.
- Он отрезал копу ухо и хотел живьем его сжечь.He slashed the cop's face, cut off his ear and was gonna burn him alive. What?
! Говорят, ты отрезала ей руку.l heard you cut off her hand.
"Там не сказано, что Далила отрезала волосы Самсона"."It doesn't say Delilah cut off Samson's hair."
- Ты все-таки отрезала его? - Нет.- So you did cut off his...
- Ты действительно отрезала ему ухо?- You actually cut off his ear?
- Я что, отрезала твой палец?- Did I just cut off your finger?
- Что бы это ни было, оно отрезало нам все главные дороги.- Whatever it is, it cut off all our roads.
А нашему отрезало мизинец на пиле.Our shop teacher got his pinky cut off By the radial arm saw.
Бурей отрезало связь.The storm must have cut off the wires.
Всех отрезало.Everyone got cut off.
Значит, пять лет назад тебе отрезало руку и тебя бросила твоя девушка.So five years ago you got your hand cut off and your woman left you.
" несколько лет, когда бы им не захотелось трипануть, они отрезали маленький кусочек чемодана и ели.whenever they wanted to get high they would cut off a little piece of the suit to eat.
- Никто не заслуживает того, чтобы его убили, отрезали голову, руки, ноги, и всё это выбросили. Как мусор.Nobody deserves to be killed and their head cut off, their arms cut off, their legs cut off, and packaged up like garbage.
- Со всеми этими грязными байкерами. твоя дочь наняла их, чтобы они отрезали уши моему сыну.With all of those dirty bikers your daughter hired to cut off my son's ears.
- Тело моряка было кремировано, но сперва они отрезали ему руку, и сделали из нее "Руку Славы".-how did you know? the sailor's body was cremated, but not before they cut off his hand to make a hand of glory.
-Лютер, они отрезали Хэнку голову.-Luther, they cut off Hank's head!
Знаете, шеф, я безумно влюблена в Одди... так сильно, что отрезала бы себе руку, если это доказало бы мою любовь.Chief, you know I love Oddie desperately... so madly I would cut off my hand if that made any sense as proof of love.
Криминальный авторитет, отрезавший Вику палец?Pouchy as in the crime lord that cut off Vic's finger?
То есть ты расстроен тем, что человек, отрезавший голову парню, которого ты послал убить его, не уважает твое право на личную жизнь?So you're upset that the man who cut off the head of the guy you sent to kill him isn't respecting your privacy?
Какой-нибудь особо суровой зимой человек начинал голодать, отрезанный от поставок, от помощи, он становился людоедом, чтобы выжить, поедал других членов племени или лагеря.During some harsh winter, a guy finds himself starving cut off from supplies or help. He becomes a cannibal to survive, eating other members of his tribe or camp.
Посреди голубого океана, полностью отрезанный от Белого дома.Out on the ocean, cut off from the White House.
Разыскиваемый, в бегах, отрезанный от всех, кого я знаю и о ком беспокоюсь.Hunted, on the run, cut off from everyone I know and care about.
Ты умрешь в бункере один, отрезанный от остального мира.You're gonna die down there alone cut off from the rest of the world.
Это просто старый дом, отрезанный от мира.It's just an old place cut off from the world.
"У Биг-Шанти мы угоним поезд, пока машинисты и пассажиры будут обедать," "и, возвращаясь на север, сожжём все мосты, отрезав их армию от провизии"."At Big Shanty we will steal the train while the passengers and the crew are at dinner, and proceeding North we will burn every bridge, cutting off the supplies of the army now facing you."
После зачатия они убивали мужчину... предварительно отрезав определённые части тела.After they were impregnated, they killed the male -- first cutting off certain body parts.
Ты хочешь избавиться от головной боли отрезав голову.You're trying to cure the headache by cutting off the head.
Хорошая новость в том, что отрезав омеков от провизии мы заставили их выйти на охоту.Good news here is that by cutting off the Omec food supply we've forced them to go out and hunt.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'cut off':

None found.
Learning Russian?