Get a Russian Tutor
to repel
В противном случае, я буду вынужден отражать нападение, которое ничем не было возбуждено с моей стороны.
"Otherwise, I shall be forced to repel an aggression "that has been totally unprovoked by me.
В честной битве НАРВИК будет мутировать чтобы отражать все, что мы будем в него бросать, так?
In a fair fight, NARVIK will mutate to repel anything we throw at it, right?
Мы, ваши слуги, продолжим защищать вашу свободу и отражать силы, пытающиеся ее у вас отнять.
We, ever your servants will continue to defend your liberty and repel the forces that seek to take it from you.
По-моему, у вас отлично получается отражать атаку повстанцев.
Seems to me you're doing an excellent job of repelling the rebels.
Построено, чтобы отражать этих "проклятых французишек".
It was built to repel 'those damn French'.
Ты отражаешь его магию.
You repel their magic.
Одно отражает спонтанный луч.
One repels the immediate ray.
"Капрал Корбет отражала непрекращающиеся атаки противника, до прибытия подкрепления."
"Corporal Corbett then repelled repeated enemy assaults until reinforcements arrived."