Get a Portuguese Tutor
to distract
"e apareceu para distrair o general."
"and emerged to distract the general."
"para distrair a escola do seu verdadeiro segredo."
"to distract the school from her real secret."
- A imprensa é usada para nos distrair a maior parte das vezes.
Hodgins. Media is used to distract us all the time.
- Bem, prometo não te distrair.
Well, I promise not to distract you.
- Costuma distrair-me.
- He usually manages to distract me.
- E às vezes distraio-me tanto...
- And sometimes I get so distracted.
- Eu distraio-a. Vai ter com ele.
- I'll distract her.
- Eu distraio-os.
I'll distract them.
- Saiam enquanto os distraio.
You and Carlos get out of here while I distract them.
-Como distraio uma avestruz macho?
- How do I distract a male ostrich?
- Não fales contigo mesmo, que me distrais.
Do not talk yourself into that distracts.
- Tu distrais isso e...
You stay here. You distract her and-- - distract her?
Aquário, querida. Preciso que carregues o carro, põe lá o dinheiro, e certifica-te que distrais estes guardas todos.
Aquarius, darling, I need you to load up the car, put all the money in, and make sure you distract all these guards.
Com palavras de azares os distrais.
You use random words that will distract them from the original question.
Da quantidade de vezes que me distrais quando tento trabalhar?
How often you distract me when I'm trying to work?
A culpa distrai-nos da verdade. Temos a capacidade inerente de nos curarmos.
Guilt distracts us from a greater truth... we have an inherent ability to heal
A mulher com o bebé aplica o ketchup, o isco distrai o alvo.
The woman with the baby applies the ketchup. The decoy distracts the mark.
A única coisa boa no facto dessa blusa ser tão feia, é que nos distrai do quanto te fica mal.
The only good thing about how ugly that shirt is, is that it distracts from how terribly it fits you.
Acho que a rádio é fantástica para ouvirmos enquanto conduzimos, porque nunca nos distrai, não sei como vocês conseguem isso.
I find the radio excellent for driving because it never really distracts you. It's very clever how you guys manage that.
Acho que distrai as pessoas de questões sociais mais importantes.
I think it distracts people from more important social issues.
Ainda bem que distraímos o guarda com aquele enigma.
Good thing we distracted that guard with that riddle.
Como a distraímos?
how do we distract her?
Levamos os dróides feridos para o vaivém e distraímos os dróides de batalha enquanto R2 vai até ao detonador e programa-o para explodir mais cedo.
We get the injured droids to the shuttle and distract the battle droids while Artoo goes up to the detonator and programs it to explode early.
Não sentes que às vezes nos distraímos mutuamente de coisas que temos nas nossas vidas...
Don't you feel like sometimes you and I distract each other from the other stuff that we have going on...
Nós salvamos um bebé de um carro em chamas. E alguém nos roubou tudo quando estavamos distraímos.
We pulled over to rescue a baby from a burning car and somebody stole all of our stuff while we were distracted.
"Mas preferia não ser distraído por outra pessoa".
"But there's nobody I'd rather be distracted by".
"Os seus olhos felinos têm distraído mais de um adversário"... rapaz, eu gostaria de vê-la...
- A whiskey. "Her feline eyes have distracted more than one opponent"-- boy, l'd like to see her- -"or like Johnny Boy OtLeary, the enfant protege of poker.
"Talvez se não estivesse tão distraído com as crianças doentes de África, poderia ter perdido mais tempo com o Windows Vista."
"Maybe if you weren't so distracted by sick children in Africa, you could have put a little more thought into Windows Vista."
"Tímido e distraído, isso era...
Shy and distracted as it was.
- Anda distraído. É a separação, Vince.
He's distracted. it's the separation, Vince.
Porque te distraís-te com... o meu peito musculado.
That's because you were distracted by my chiseled pecs.
- Os tipos mortos distraem-me.
Well, dead guys are distracting.
Acho que os enfeites distraem!
I find tinsel distracting.
Ambos o distraem e conduzem-no exactamente para onde eu quero.
They both distract him and guide him exactly where I need him.
As mulheres não se distraem pelas aparências como nós.
Women aren't as distracted by appearances as we are.
As pessoas distraem-se da mensagem.
People get distracted from the message.
- Desculpa, distraí-me.
- Sorry, I got distracted.
- Eu distraí-me.
I got distracted.
- Foi muito parvo da minha parte, distraí-me...
That was so dumb of me. I, I, I got distracted.
- Podia distraí-la.
Well, you could have distracted her.
- Sim, distraí-me com a televisão.
Yeah, I something on TV that distracted me.
- Porque me distraíste.
That's 'cause you distracted me.
Dizes que te distraíste com a televisão. Mas quando eu entrei, a TV estava desligada.
Sam, you said it was the TV that distracted you... but when I came in, the TV wasn't on.
E apanhei a multa porque me distraíste ao inclinares-te da janela - para ladrares a uma vaca.
And I got that ticket because I got distracted because you were leaning out the window barking at a cow.
E distraíste o Agente Medina da boa vigilância que estava a fazer.
And you distracted Agent Medina from good surveillance.
Enquanto distraíste brilhantemente aquele polícia, eu tirei partido da minha posição e retirei-a amavelmente do coldre.
While you so cleverly had that big, dumb cop distracted... I took advantage of my position and kindly removed it from his holster.
- A Liz distraiu-me.
Liz distracted me.
- Ele distraiu-me.
- He distracted me.
- Ele distraiu-nos.
- He distracted us.
- Ele distraiu-se.
- Oh, he got distracted.
- Se calhar distraíram-se com os peitos da Edwards.
- Maybe they got distracted by Edwards' breasts.
-Desculpa, distraíram-me.
I'm sorry. I got distracted.
A olhar em volta e distraíram-se?
Screwing around in the car and got distracted?
Elas distraíram-me e um "hipster" roubou comida.
They distracted me while some new-waver stole a bunch of food.
Enquanto isso, na marina, meus colegas se distraíram bastante com todas aquelas festas.
Meanwhile, down in the harbour, my colleagues had been rather distracted by all the parties.
Como vê, nada me distrairá da sua morte.
You see... nothing will distract me from your death.
A Myka e eu distrairemos a irmandade.
All right, Myka and I will distract the brotherhood.
Isso distrairia os soldados e, seguindo o protocolo militar dos D'Haran, eles levariam Demmin Nass para a segurança da tenda de comando.
That would distract the soldiers, and following d'haran military protocol, They would take demmin nass to the safety of the command tent..
"eu Riley Frazier, prometo não permitir que nada me distraia da minha meta de ser jogador profissional de basquetebol."
"that I, Riley Frazier, "promise to not allow anyone or anything to distract me from my goal of playing professional basketball."
- Hal, o distraia.
- Hal, distract him.
- Não quero que ele se distraia.
I just don't want him distracted.
- Por favor, não a distraia.
Please, don't distract her.
-Mas siga falando, distraia-o.
Just keep talking, distract his attention.
"Não te distraias com nada no caminho, está bem?"
"Don't be distracted by anything else on the way, alright?"
- Então, não me distraias!
- Then don't distract me.
- Eric... A não ser que tenhas um plano para derrotar o Russell Edgington, não me distraias.
Unless you have a plan for me to defeat Russell Edgington, do not distract me.
- Não me distraias.
- Don't distract me!
Proponho que distraiamos os homens da corte oferecendo-lhes comida e vinho.
I propose that we distract the Court's men by offering them food and wine.
- Não quero que eles se distraiam.
I don't want them distracted.
...masse estiveremnum lugar onde não os consigam separar... ...atiremcomágua,gritem, saltem... ...distraiam-noseacenem com camisolas e toalhas.
Alternatively, if you open a door and let Freddy out, he can outrun Leo but if trapped in a place where you can't separate them keep dumping water, shouting, jumping up and down and distracting and waving shirts.
Começo a entender, foi sempre erro do piloto, ou as namoradas que os distraiam, mas nunca o carro.
Ohh ok I get it, it was always the driver's fault, Or... maybe the girlfriends who distracted them, never the car.
E eles que não se distraiam com os temas da noite passada.
And don't let them get distracted with last night's intakes.
Então, não me distraiam enquanto bato.
Come on, now, don't distract me when I'm hittin'.
Bem... distraindo-me dos meus pensamentos.
By distracting me from the mire of my thoughts.
E ela ia-se distraindo
And she was currently distracting herself
Eles estão nos distraindo.
They're distracting us.
Está distraindo a artista.
You're distracting my artist.
Está nos distraindo.
It's distracting.
E se os distrairmos?
What if we distract them?
Entristece-me fazer isto... mas à medida que o nosso planeta enfrenta o seu perigo mais grave... não nos podemos dar ao luxo de nos distrairmos pela crescente irracionalidade de um homem.
It pains me to do this but as our planet faces its gravest peril we cannot afford to be distracted by one man's growing irrationality.
Estamos muito concentrados este ano para nos distrairmos com uma brincadeira.
We are way too focused this year To be distracted by one prank. [ telephone rings ]
Estava a pensar, se distrairmos o bando que está a chegar, eles não vão para a comunidade.
Hey, I was thinking, if we can find a way to distract the herd coming in, then they won't make it back to the community.
Muito bem, se distrairmos o Sam, vais poder sair por aquela porta junto à velha cadeia.
Okay, if we distract Sam, then you can go out that door by the old jail.
A ideia era distraírem os marcianos enquanto armadilhamos a central.
The idea was they'd provide cover and distract the Martians as we set the charges in the plant.
Alguns só são felizes para se distraírem da dor.
♪ for a cause... ♪ Some are only too happy to be distracted from their pain.
Ela agora tem uma vida nova, difícil que chegue e não precisa de antigos namorados para a distraírem com fantasias.
She has a new life now... one that's hard enough without old boyfriends distracting her with flights of fancy.
Se os distraírem e os tirarem do barco, consigo trazer a Cassie.
If you distract and get them off the boat, I'll get Cassie.
Se vocês os distraírem, eu consigo chegar ao jeep.
Okay, so you guys make a distraction. I can make it to the Jeep. - I can do it.
- Se tu distraíres os homens dele... - Espera, espera, espera!
- All right,if you distract his men -- wait,wait,wait!
A Victoria está apenas a usar-te para me distraíres.
Victoria is only using him to distract me.
A melhor maneira de ultrapassar uma separação é distraíres-te e a melhor distracção possível é o trabalho.
Listen, the best way to get over a breakup is a distraction, and the best distraction is work.
Agradeço o facto de não me distraíres com outras coisas, Boylan, os Sextos, o que seja.
I appreciate the fact you don't want me distracted from other things...