Speak any language with confidence

Take our quick quiz to start your journey to fluency today!

Get started

Dissolver (to dissolve) conjugation

Portuguese
59 examples
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present tense
dissolvo
dissolves
dissolve
dissolvemos
dissolveis
dissolvem
Present perfect tense
tenho dissolvido
tens dissolvido
tem dissolvido
temos dissolvido
tendes dissolvido
têm dissolvido
Past preterite tense
dissolvi
dissolveste
dissolveu
dissolvemos
dissolvestes
dissolveram
Future tense
dissolverei
dissolverás
dissolverá
dissolveremos
dissolvereis
dissolverão
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Conditional mood
dissolveria
dissolverias
dissolveria
dissolveríamos
dissolveríeis
dissolveriam
Past imperfect tense
dissolvia
dissolvias
dissolvia
dissolvíamos
dissolvíeis
dissolviam
Past perfect tense
tinha dissolvido
tinhas dissolvido
tinha dissolvido
tínhamos dissolvido
tínheis dissolvido
tinham dissolvido
Future perfect tense
terei dissolvido
terás dissolvido
terá dissolvido
teremos dissolvido
tereis dissolvido
terão dissolvido
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present perfect subjunctive tense
tenha dissolvido
tenhas dissolvido
tenha dissolvido
tenhamos dissolvido
tenhais dissolvido
tenham dissolvido
Future subjunctive tense
dissolver
dissolveres
dissolver
dissolvermos
dissolverdes
dissolverem
Future perfect subjunctive tense
tiver dissolvido
tiveres dissolvido
tiver dissolvido
tivermos dissolvido
tiverdes dissolvido
tiverem dissolvido
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Imperative mood
dissolve
dissolva
dissolvamos
dissolvei
dissolvam
Imperative negative mood
não dissolvas
não dissolva
não dissolvamos
não dissolvais
não dissolvam

Examples of dissolver

Example in PortugueseTranslation in English
"Quando, no decurso de Human Events é necessário um povo dissolver os laços políticos que têm subjugado" When in the course of Human Events is necessary one people to dissolve the political ties that have subjugated
- Quando, no decorrer de eventos, se torna necessário dissolver os laços que unem três cientistas...When in the course of human events, it becomes necessary to dissolve the bonds that tie three competent scientists together...
A moção para dissolver o Conselho a favor dos oficiais eleitos deparou com forte oposição.Obviously this motion to dissolve the Council in favor of elected officials has spawned strong opposition.
Acho que está a tentar dissolver mais alguma coisa.I think you're trying to dissolve something else.
Agora, algo chamado "regra contra as perpetuidades" obriga-nos a dissolver o fundo fiduciário e estamos a vender a última grande parcela de terra virgem havaiana.Now something called the rule against perpetuities is forcing us to dissolve the trust and we're selling our last huge parcel of virgin Hawaiian land.
- Ou dissolvo a nossa parceria.- Or I will dissolve our partnership.
Deb, tens de voltar para a desintoxicação ou dissolvo a nossa parceria.Deb, you need to get back into rehab or I will dissolve our partnership.
Faz isto e dissolvo o teu casamento, fazendo de ti um homem livre.Do this, I'll dissolve your marriage and make you a free man.
Quero ver se tu ficas inteiro ou se tu te dissolves em moléculas...Wanna see if you stay together or if you dissolve into molecules...
...umaareiadoce,que se dissolve na boca....likesugarysandthat dissolves in your mouth.
A Autoridade Interina da Coligação dissolve por este meio todas as forças militares e paramilitares do Iraque,The Coalition Provisional Authority hereby dissolves the entirety of Iraq's military and paramilitary forces,
A Galileo dissolve-se em nada, à medida... que entra na escuridão do espaço.Galileo just kind of dissolves out into nothingness ... as it goes into the darkness of space.
A Janet disse que quando morre um goa'uid, dissolve-se no hospedeiro e deixa um marcador único.Janet said a Goa'uld dies and dissolves into a host, leaving a protein marker.
A água cai no fogo O fogo se dissolve no ar E o ar é dissolvido na consciênciaearth collapses into water, water collapses into fire, fire collapses into air, and air dissolves into consciousness.
E agora... lenta e demoradamente... dissolvemos a imagem...And now, now,... .. we slowly... .. and lingeringly... .. dissolve...
Portanto, Menina Simpson, dissolvemos...So, Miss Simpson, we dissolve...
- O Governo deles foi dissolvido.Their government was just dissolved.
A minha relação com o Oliver pode ter-se dissolvido, mas não perdi tudo na fusão.Now, my relationship with Oliver may have dissolved, but I didn't lose everything in the meltdown.
Além disso, o Partido Baath, que dirigia o Iraque, está dissolvido a partir de agora.ln addition, Iraq's ruling Ba'ath Party is dissolved with immediate effect.
Ao comer as plantas e os seus frutos, combinamos os hidratos de carbono com o oxigénio, dissolvido no nosso sangue por causa deste nosso vício de respirar ar.In eating the plants and their fruits we combine the carbohydrates with oxygen which as a result of breathing, we've dissolved in our blood.
Aparentemente, o grupo tinha-se dissolvido. Mas parece que os membros se reagruparam.Apparently the group has dissolved but it seems like the members have just regrouped.
A maioria das fantasias dissolvem-se quando acordamos. Refugiam-se na nossa mente.Most of our fantasies dissolve when we wake, banished to the back of our mind.
A minha avó disse-me uma vez:" Todas as manchas dissolvem com um pouco de classe."My grandmother once said:" All stains dissolve with a bit of class. "
A água está tépida, os sais não dissolvem e entraram nuns sítios.The water's tepid, the salt didn't dissolve and is now lodged places.
Além disso, alguns solventes dissolvem plástico e alguns plásticos são permeáveis a gases.Plus, some solvents can dissolve plastics, and some plastics are gas-permeable.
Ao pressionar o seu estômago contra a pele da foca, esta estrela-do-mar segrega sucos digestivos que dissolvem os tecidos da foca.As this sea star presses its stomach against the seal's skin, it secrets digestive juices that dissolve the seal's tissue.
E dissolvi a sociedade. Agora eu falo em seu nome.I dissolved the partnership and I speak for him now.
Esmaguei-os e dissolvi-os no uísque.I smashed them up and I dissolved them in his whisky.
Eu já dissolvi o espírito demoníaco em mim. E o removi do meu corpo.I've already dissolved the demon spirit within me and expelled it from my body.
Sabes quantas pessoas eu dissolvi em ácido?You know how many people I've dissolved in acid?
E tu dissolveste essa boa-fé quando me desobedeceste.And you've dissolved that good faith by disobeying me.
Vou descobrir não só como mas também porque dissolveste.I'm gonna find out not just how but why you dissolved.
"Todo o espaço se dissolveu numa luz puraAll of space has dissolved into pure light.
A Hannah dissolveu os comprimidos na água da Deb para que desmaiasse ao volante.Hannah dissolved the pills into Deb's water so that she'd pass out behind the wheel.
A angiotomografia confirmou que a enzima I injectado dissolveu o coágulo, mas ele vai ainda precisa de um stent carótida para aumentar o fluxo para o cérebro, então não estamos fora de perigo ainda.The CT angiography confirmed that the enzyme I injected dissolved the clot, but he'll still need a carotid stent to increase flow to his brain, so we're not out of the woods yet.
A garganta de um homem dissolveu-se.A man's throat dissolved.
A minha consciência dissolveu-se em prazer.My conscience dissolved into pleasure.
- Já se dissolveram.- Already dissolved.
- Porque um violino iria dissolver no mesmo barril de ácido em que o dissolveram a ele.Because? Because a violin would probably dissolve in the same big drum of acid they dissolved that guy in.
A personalidade individual, que mal tivera tempo de se tornar consciente de si... dissolveu-se nas massas, e as próprias massas se dissolveram no impulso revolucionário.The individual personality, having hardly had time to become conscious of itself... dissolved in the mass, and the mass itself became dissolved in the revolutionary élan.
De algum modo se dissolveram em frente dos meus olhos.Somehow they dissolved in front of my eyes.
Depois injectar-lhe-á um veneno que dissolverá a estrela do mar a partir de dentro para fora.Then he'll inject a venom that will dissolve the sea star from the inside out.
A vossa filha tem 30 minutos antes que o acido dissolva a cápsula.Your daughter has 30 minutes before the acid dissolves the capsule.
Ele apenas pensa que qualquer coisa que se dissolva no leite é engraçadaHe just thinks that anything that dissolves in milk is funny.
Esperemos que ele não dissolva o Parlamento antes de você lá chegar.You better hope he doesn't dissolve the parliament before you get there.
Faça com que o seu pai dissolva o seu casamento e estarei tão sedento de desejo como está agora.Gain your father's approval to dissolve your marriage, and find me as wet with desire as you now stand.
Faça com que o seu pai dissolva o seu casamento, e estarei tão sedento de desejo como está agora.Gain your father's approval to dissolve your marriage... and find me as wet with desire as you now stand.
Proponho que dissolvamos a Oceanside Wellness Group.I would like us To officially dissolve oceanside wellness group...
Terceiro, dissolvam a Corporação e doem todos os vossos lucros a instituições carenciadas pelo mundo.Third, dissolve your corporation and donate all your assets to charities around the world.
Uma vez que os grânulos de testosterona se dissolvam, o corpo voltará ao normal.Once these testosterone pellets dissolve, your system will be back to normal.
"Tenho a sensação, no momento, como se estivesse dissolvendo.""I have a sensation at the present moment as if I was dissolving. "
- Deve ter sido algum tipo de hidróxido à base de sal, que foi colocado no tambor, dissolvendo a gordura da vítima, produzindo sabão.Well, it's got to be some kind of salt-based hydroxide that was poured into the barrel, dissolving our victim's fat, which is how you get soap.
Bem, o pilôto disse... que toda a borracha do avião estava se dissolvendo.- Well, the pilot said... that all the rubber on the plane was dissolving.
Logo, começarás a comer a carne dela, dissolvendo-a bem devagar,Soon enough, it will begin to eat away at her flesh, dissolving it ever so slowly
Nós estamos dissolvendo os ativos da empresa.We are dissolving the company's assets.
- Antes de eles se dissolverem?- Before they dissolved?
Acho que lhes resta menos de um minuto antes de se dissolverem.Yeah, I figure they've got less than a minute before they dissolve completely.
Na verdade demora mais para as bactérias anaeróbicas dissolverem a carne.It actually takes longer for anaerobic bacteria to dissolve flesh.
Após dissolvermos os sedimentos da nossa descoberta, foi isto que encontrámos.So, after we dissolved the sediment from our find, here's what we got.

More Portuguese verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Random

detestar
detest
digitalizar
digitalize
disparar
shoot
disparatar
fudge
dispensar
dispense
dissipar
dissipate
dissonar
do
ditar
dictate
divisar
descry
duplicar
duplicate

Other Portuguese verbs with the meaning similar to 'dissolve':

None found.