"Quando, no decurso de Human Events é necessário um povo dissolver os laços políticos que têm subjugado | " When in the course of Human Events is necessary one people to dissolve the political ties that have subjugated |
- Quando, no decorrer de eventos, se torna necessário dissolver os laços que unem três cientistas... | When in the course of human events, it becomes necessary to dissolve the bonds that tie three competent scientists together... |
A moção para dissolver o Conselho a favor dos oficiais eleitos deparou com forte oposição. | Obviously this motion to dissolve the Council in favor of elected officials has spawned strong opposition. |
Acho que está a tentar dissolver mais alguma coisa. | I think you're trying to dissolve something else. |
Agora, algo chamado "regra contra as perpetuidades" obriga-nos a dissolver o fundo fiduciário e estamos a vender a última grande parcela de terra virgem havaiana. | Now something called the rule against perpetuities is forcing us to dissolve the trust and we're selling our last huge parcel of virgin Hawaiian land. |
- Ou dissolvo a nossa parceria. | - Or I will dissolve our partnership. |
Deb, tens de voltar para a desintoxicação ou dissolvo a nossa parceria. | Deb, you need to get back into rehab or I will dissolve our partnership. |
Faz isto e dissolvo o teu casamento, fazendo de ti um homem livre. | Do this, I'll dissolve your marriage and make you a free man. |
Quero ver se tu ficas inteiro ou se tu te dissolves em moléculas... | Wanna see if you stay together or if you dissolve into molecules... |
...umaareiadoce,que se dissolve na boca. | ...likesugarysandthat dissolves in your mouth. |
A Autoridade Interina da Coligação dissolve por este meio todas as forças militares e paramilitares do Iraque, | The Coalition Provisional Authority hereby dissolves the entirety of Iraq's military and paramilitary forces, |
A Galileo dissolve-se em nada, à medida... que entra na escuridão do espaço. | Galileo just kind of dissolves out into nothingness ... as it goes into the darkness of space. |
A Janet disse que quando morre um goa'uid, dissolve-se no hospedeiro e deixa um marcador único. | Janet said a Goa'uld dies and dissolves into a host, leaving a protein marker. |
A água cai no fogo O fogo se dissolve no ar E o ar é dissolvido na consciência | earth collapses into water, water collapses into fire, fire collapses into air, and air dissolves into consciousness. |
E agora... lenta e demoradamente... dissolvemos a imagem... | And now, now,... .. we slowly... .. and lingeringly... .. dissolve... |
Portanto, Menina Simpson, dissolvemos... | So, Miss Simpson, we dissolve... |
- O Governo deles foi dissolvido. | Their government was just dissolved. |
A minha relação com o Oliver pode ter-se dissolvido, mas não perdi tudo na fusão. | Now, my relationship with Oliver may have dissolved, but I didn't lose everything in the meltdown. |
Além disso, o Partido Baath, que dirigia o Iraque, está dissolvido a partir de agora. | ln addition, Iraq's ruling Ba'ath Party is dissolved with immediate effect. |
Ao comer as plantas e os seus frutos, combinamos os hidratos de carbono com o oxigénio, dissolvido no nosso sangue por causa deste nosso vício de respirar ar. | In eating the plants and their fruits we combine the carbohydrates with oxygen which as a result of breathing, we've dissolved in our blood. |
Aparentemente, o grupo tinha-se dissolvido. Mas parece que os membros se reagruparam. | Apparently the group has dissolved but it seems like the members have just regrouped. |
A maioria das fantasias dissolvem-se quando acordamos. Refugiam-se na nossa mente. | Most of our fantasies dissolve when we wake, banished to the back of our mind. |
A minha avó disse-me uma vez:" Todas as manchas dissolvem com um pouco de classe." | My grandmother once said:" All stains dissolve with a bit of class. " |
A água está tépida, os sais não dissolvem e entraram nuns sítios. | The water's tepid, the salt didn't dissolve and is now lodged places. |
Além disso, alguns solventes dissolvem plástico e alguns plásticos são permeáveis a gases. | Plus, some solvents can dissolve plastics, and some plastics are gas-permeable. |
Ao pressionar o seu estômago contra a pele da foca, esta estrela-do-mar segrega sucos digestivos que dissolvem os tecidos da foca. | As this sea star presses its stomach against the seal's skin, it secrets digestive juices that dissolve the seal's tissue. |
E dissolvi a sociedade. Agora eu falo em seu nome. | I dissolved the partnership and I speak for him now. |
Esmaguei-os e dissolvi-os no uísque. | I smashed them up and I dissolved them in his whisky. |
Eu já dissolvi o espírito demoníaco em mim. E o removi do meu corpo. | I've already dissolved the demon spirit within me and expelled it from my body. |
Sabes quantas pessoas eu dissolvi em ácido? | You know how many people I've dissolved in acid? |
E tu dissolveste essa boa-fé quando me desobedeceste. | And you've dissolved that good faith by disobeying me. |
Vou descobrir não só como mas também porque dissolveste. | I'm gonna find out not just how but why you dissolved. |
"Todo o espaço se dissolveu numa luz pura | All of space has dissolved into pure light. |
A Hannah dissolveu os comprimidos na água da Deb para que desmaiasse ao volante. | Hannah dissolved the pills into Deb's water so that she'd pass out behind the wheel. |
A angiotomografia confirmou que a enzima I injectado dissolveu o coágulo, mas ele vai ainda precisa de um stent carótida para aumentar o fluxo para o cérebro, então não estamos fora de perigo ainda. | The CT angiography confirmed that the enzyme I injected dissolved the clot, but he'll still need a carotid stent to increase flow to his brain, so we're not out of the woods yet. |
A garganta de um homem dissolveu-se. | A man's throat dissolved. |
A minha consciência dissolveu-se em prazer. | My conscience dissolved into pleasure. |
- Já se dissolveram. | - Already dissolved. |
- Porque um violino iria dissolver no mesmo barril de ácido em que o dissolveram a ele. | Because? Because a violin would probably dissolve in the same big drum of acid they dissolved that guy in. |
A personalidade individual, que mal tivera tempo de se tornar consciente de si... dissolveu-se nas massas, e as próprias massas se dissolveram no impulso revolucionário. | The individual personality, having hardly had time to become conscious of itself... dissolved in the mass, and the mass itself became dissolved in the revolutionary élan. |
De algum modo se dissolveram em frente dos meus olhos. | Somehow they dissolved in front of my eyes. |
Depois injectar-lhe-á um veneno que dissolverá a estrela do mar a partir de dentro para fora. | Then he'll inject a venom that will dissolve the sea star from the inside out. |
A vossa filha tem 30 minutos antes que o acido dissolva a cápsula. | Your daughter has 30 minutes before the acid dissolves the capsule. |
Ele apenas pensa que qualquer coisa que se dissolva no leite é engraçada | He just thinks that anything that dissolves in milk is funny. |
Esperemos que ele não dissolva o Parlamento antes de você lá chegar. | You better hope he doesn't dissolve the parliament before you get there. |
Faça com que o seu pai dissolva o seu casamento e estarei tão sedento de desejo como está agora. | Gain your father's approval to dissolve your marriage, and find me as wet with desire as you now stand. |
Faça com que o seu pai dissolva o seu casamento, e estarei tão sedento de desejo como está agora. | Gain your father's approval to dissolve your marriage... and find me as wet with desire as you now stand. |
Proponho que dissolvamos a Oceanside Wellness Group. | I would like us To officially dissolve oceanside wellness group... |
Terceiro, dissolvam a Corporação e doem todos os vossos lucros a instituições carenciadas pelo mundo. | Third, dissolve your corporation and donate all your assets to charities around the world. |
Uma vez que os grânulos de testosterona se dissolvam, o corpo voltará ao normal. | Once these testosterone pellets dissolve, your system will be back to normal. |
"Tenho a sensação, no momento, como se estivesse dissolvendo." | "I have a sensation at the present moment as if I was dissolving. " |
- Deve ter sido algum tipo de hidróxido à base de sal, que foi colocado no tambor, dissolvendo a gordura da vítima, produzindo sabão. | Well, it's got to be some kind of salt-based hydroxide that was poured into the barrel, dissolving our victim's fat, which is how you get soap. |
Bem, o pilôto disse... que toda a borracha do avião estava se dissolvendo. | - Well, the pilot said... that all the rubber on the plane was dissolving. |
Logo, começarás a comer a carne dela, dissolvendo-a bem devagar, | Soon enough, it will begin to eat away at her flesh, dissolving it ever so slowly |
Nós estamos dissolvendo os ativos da empresa. | We are dissolving the company's assets. |
- Antes de eles se dissolverem? | - Before they dissolved? |
Acho que lhes resta menos de um minuto antes de se dissolverem. | Yeah, I figure they've got less than a minute before they dissolve completely. |
Na verdade demora mais para as bactérias anaeróbicas dissolverem a carne. | It actually takes longer for anaerobic bacteria to dissolve flesh. |
Após dissolvermos os sedimentos da nossa descoberta, foi isto que encontrámos. | So, after we dissolved the sediment from our find, here's what we got. |