Get a French Tutor
to distract
"Il faut les distraire avant qu'ils ne mettent leur plan à exécution !"
Okay, just distract them before they do whatever they've got planned!
"Ne laissez ni le saké ni les femmes vous distraire." Ce Mikami...
Never let wine or women distract your thoughts from battle.
"Pour se distraire
"Needs you to distraction
"Puis-je vous distraire une seconde" ?
"Excuse me. Could I distract you for a second"?
"Sharon et vos filles vont distraire Jake.
"Sharonandyourkids willdistractJake.
"Cher Fred, j'espère que ça t'a distrait pendant assez de temps.
"Dear Fred, I hope this distracted you long enough.
"Mais je fus bientôt distrait par un incident."
"but events soon distracted me. "
"Peut-être que si vous n'étiez pas aussi distrait par les enfants malade d'Afrique, vous auriez pu améliorer Windows Vista."
"Maybe if you weren't so distracted by sick children in Africa, you could have put a little more thought into Windows Vista."
"le sujet a pu être distrait ou agir de façon irresponsable,
"the subject may have been distracted, acted irresponsibly but...
"À lumière intermittente, l'amour s'est assis dans un coin. "Effacé, distrait.
"As the lights flashed, love sat down in the corner... shy and distracted as it was.
"Astuce 16... Si Jules pète un câble sans raison, distrais-la en parlant de chaussures".
"Tip 16... if Jules flies off the handle for no reason, distract her with shoe talk."
"Ne me jure pas fidélité, Je me distrais, comme toi."
Don't swear fidelity Nor to be true. For I want distraction Just like you
"Si Jules pète un câble, distrais-là en parlant de chaussures".
If Jules flies off the handle, distract her with shoe talk.
- Alors, me distrais pas.
Then don't distract me.
- C'est moi qui te distrais ?
! Yes. You are always distracting me.
- Si vous le distrayez...
- But if you can distract him...
-Ne moi distrayez pas s'il vous plaît Je veux le voir Avant qu'un autre
- Please don't distract me l want to see him before anybody else
Amenez du champagne, versez-nous une coupe, et distrayez-la pour que je puisse mettre la bague dans son verre.
All I need you to do is bring a bottle of champagne, pour a glass for her and a glass for me, then distract her so I can slip the ring into her glass.
Asseyez-vous, distrayez-vous.
Sit, distract.
D'accord, mais ne me distrayez pas inutilement.
Okay, but don't distract me unnecessarily.
- Et distrayant.
- And distracting.
- Il peut être plutôt distrayant.
- He can be kind of distracting.
Alors, cette histoire avec Phil, faisant cette stupide grimace et hurlant ils pensent que c'est distrayant.
So this thing with Phil, making that stupid face and yelling- they think it's distracting.
Bien, ce n'est pas du tout distrayant.
Okay, that is not distracting at all.
C'est distrayant pour nous.
-It's distracting to all of us.