Este estranho caso bem pode assombrar a semana da moda, apesar de ser sempre difícil eclipsar o drama do pronto-a-vestir. | These bizarre circumstances have... These bizarre circumstances have cast a strange pall over fashion week here in Paris, where it's difficult to eclipse the epic drama of the prêt-à-porter. |
A fama dele eclipsa até mesmo a tua. | His fame eclipses even yours. |
Mas tanto a França como a Espanha, reclamam a posse do Reino de Nápoles. E a grandeza de qualquer um deles, eclipsa a da Itália inteira. | But both France and Spain lay claim to the Kingdom of Naples, and the might of each eclipses that of all of Italy. |
Sim, quando a lua eclipsa, significa que o cérebro dela chegou à sua capa... Dá uma vista de olhos na leitura e avisa-me se alguma coisa muda. Artie, mudança! | Yeah, when the moon eclipses, that'll mean her brain has reached its capa-- just keep an eye on the readout, let me know if there are any changes. |
os destroços podem ser entre os mais profundos, e intrigantes recifes, mas a jóia da coroa de todos os recifes de coral nas Caraíbas, eclipsa-os a todos. | Wrecks may be among the deepest, most intriguing reefs, but the crown jewel of all the Caribbean's coral reefs, eclipses them all. |
A tua lenda pode ter eclipsado o comum mortal da tua memória, mas podes ter a certeza que não o eclipsou da minha. | So your legend may have eclipsed the mortal man of your memory, but you can rest assured, it hasn't eclipsed him in mine. |
Não, receio que o ódio que me tem só seja eclipsado pelo que tem por ti. | Now, my concern is that his dislike for me is eclipsed only by his hatred of you. |
O velho sacana estalaria com inveja, por ser eclipsado por um filho indigno. | The old bastard would have cracked with jealously, to be so eclipsed by unworthy son. |
Se a profecia for verdadeira, daqui a sete dias, o Sol será eclipsado pela Lua de sangue. | If the prophecy's true... In seven days the sun will be eclipsed by the blood moon. |
Até o sol e a lua se eclipsam. O que é um homem comparado com isso? | Even the Sun and the Moon have eclipses |
Hoje, as nossas próprias luzes eclipsam a escuridão e propagam-se continuamente a cada dia. | Today our own lights eclipse the darkness and spread steadily each day. |
A tua lenda pode ter eclipsado o comum mortal da tua memória, mas podes ter a certeza que não o eclipsou da minha. | So your legend may have eclipsed the mortal man of your memory, but you can rest assured, it hasn't eclipsed him in mine. |
Aos meus olhos, eclipsou e ergueu-se em todo o seu género. | To me, she eclipsed and predominated the whole of her gender. |
Um destes novos gigantes eclipsou todos os outros. | One of these new giants has eclipsed all others. |
Um deles era João... e Jesus estava presente de uma forma diferente... e nem tanto o próprio Jesus... mas os seus seguidores... eclipsaram a importância de João... e disseram que ele era um tolo, que não era... digno de calçar as sandálias daquele que viria em seguida... e fizeram dele uma figura com menor importância. | And one of them was john. And then jesus was there in a different way. And that not so much perhaps jesus himself, but his followers eclipsed the importance of john and said he was a forerunner who wasn't worthy to loosen the shoes of the one who came thereafter and so forth. |
Nessa mesma hora soube que um dia os meus próprios titãs os eclipsariam. | Even then I knew That one day my own titans would eclipse them all. |
" Dentro de seis dias, o fim será assinalado com um eclipse solar." | "In six days, the end will be marked "with a solar eclipse. |
"Alack, a nossa lua terrena está agora em eclipse. E anuncia agora a queda de Antony." | "Alack, our terrene moon is now eclipsed and it portends now the fall of Antony. " |
"Espera-se que um raro eclipse solar seja visível em 12 estados". | "Rare solar eclipse expected to be seen across 12 states." |
"Quando os três planetas estiverem em eclipse... o buraco negro, como uma porta, é aberto. | "When the three planets are in eclipse... the black hole, like a door, is open. |
- Algum tipo de eclipse? | Some kind of eclipse? |
A Anticítera calculava datas de eclipses solares, mas raios me partam se consigo perceber o que calcula esta. | The antikythera calculated dates of solar eclipses, but I'll be damned if I can figure out what this calculates. |
Atingo-os com mistérios, tremores de terra, eclipses imprevisíveis. | I visit it with mysteries, earthquakes, unpredicted eclipses. |
Coisas como o cometa Halley, os eclipses solares, o segundo "latte" grátis. | Events like Halley's comet, solar eclipses getting that second latte for free. |
Desde o início da civilização, as superstições afirmam que os eclipses solares são o sinal do Apocalipse. | From the dawn of civilization, superstitions have marked the solar eclipse as a sign of the apocalypse. |
Ela é tão boa que precisas duma daquelas coisas de ver eclipses... para olhar directamente para ela, ela é tão radiantemente boa! | She's so hot you need one of those eclipse-watching things... just to look directly at her, she's so radiantly hot! |