Get a Portuguese Tutor
to eclipse
Este estranho caso bem pode assombrar a semana da moda, apesar de ser sempre difícil eclipsar o drama do pronto-a-vestir.
These bizarre circumstances have... These bizarre circumstances have cast a strange pall over fashion week here in Paris, where it's difficult to eclipse the epic drama of the prêt-à-porter.
A fama dele eclipsa até mesmo a tua.
His fame eclipses even yours.
Mas tanto a França como a Espanha, reclamam a posse do Reino de Nápoles. E a grandeza de qualquer um deles, eclipsa a da Itália inteira.
But both France and Spain lay claim to the Kingdom of Naples, and the might of each eclipses that of all of Italy.
Sim, quando a lua eclipsa, significa que o cérebro dela chegou à sua capa... Dá uma vista de olhos na leitura e avisa-me se alguma coisa muda. Artie, mudança!
Yeah, when the moon eclipses, that'll mean her brain has reached its capa-- just keep an eye on the readout, let me know if there are any changes.
os destroços podem ser entre os mais profundos, e intrigantes recifes, mas a jóia da coroa de todos os recifes de coral nas Caraíbas, eclipsa-os a todos.
Wrecks may be among the deepest, most intriguing reefs, but the crown jewel of all the Caribbean's coral reefs, eclipses them all.
A tua lenda pode ter eclipsado o comum mortal da tua memória, mas podes ter a certeza que não o eclipsou da minha.
So your legend may have eclipsed the mortal man of your memory, but you can rest assured, it hasn't eclipsed him in mine.
Não, receio que o ódio que me tem só seja eclipsado pelo que tem por ti.
Now, my concern is that his dislike for me is eclipsed only by his hatred of you.
O velho sacana estalaria com inveja, por ser eclipsado por um filho indigno.
The old bastard would have cracked with jealously, to be so eclipsed by unworthy son.
Se a profecia for verdadeira, daqui a sete dias, o Sol será eclipsado pela Lua de sangue.
If the prophecy's true... In seven days the sun will be eclipsed by the blood moon.
Até o sol e a lua se eclipsam. O que é um homem comparado com isso?
Even the Sun and the Moon have eclipses
Hoje, as nossas próprias luzes eclipsam a escuridão e propagam-se continuamente a cada dia.
Today our own lights eclipse the darkness and spread steadily each day.
A tua lenda pode ter eclipsado o comum mortal da tua memória, mas podes ter a certeza que não o eclipsou da minha.
So your legend may have eclipsed the mortal man of your memory, but you can rest assured, it hasn't eclipsed him in mine.
Aos meus olhos, eclipsou e ergueu-se em todo o seu género.
To me, she eclipsed and predominated the whole of her gender.
Um destes novos gigantes eclipsou todos os outros.
One of these new giants has eclipsed all others.
Um deles era João... e Jesus estava presente de uma forma diferente... e nem tanto o próprio Jesus... mas os seus seguidores... eclipsaram a importância de João... e disseram que ele era um tolo, que não era... digno de calçar as sandálias daquele que viria em seguida... e fizeram dele uma figura com menor importância.
And one of them was john. And then jesus was there in a different way. And that not so much perhaps jesus himself, but his followers eclipsed the importance of john and said he was a forerunner who wasn't worthy to loosen the shoes of the one who came thereafter and so forth.
Nessa mesma hora soube que um dia os meus próprios titãs os eclipsariam.
Even then I knew That one day my own titans would eclipse them all.
" Dentro de seis dias, o fim será assinalado com um eclipse solar."
"In six days, the end will be marked "with a solar eclipse.
"Alack, a nossa lua terrena está agora em eclipse. E anuncia agora a queda de Antony."
"Alack, our terrene moon is now eclipsed and it portends now the fall of Antony. "
"Espera-se que um raro eclipse solar seja visível em 12 estados".
"Rare solar eclipse expected to be seen across 12 states."
"Quando os três planetas estiverem em eclipse... o buraco negro, como uma porta, é aberto.
"When the three planets are in eclipse... the black hole, like a door, is open.
- Algum tipo de eclipse?
Some kind of eclipse?
A Anticítera calculava datas de eclipses solares, mas raios me partam se consigo perceber o que calcula esta.
The antikythera calculated dates of solar eclipses, but I'll be damned if I can figure out what this calculates.
Atingo-os com mistérios, tremores de terra, eclipses imprevisíveis.
I visit it with mysteries, earthquakes, unpredicted eclipses.
Coisas como o cometa Halley, os eclipses solares, o segundo "latte" grátis.
Events like Halley's comet, solar eclipses getting that second latte for free.
Desde o início da civilização, as superstições afirmam que os eclipses solares são o sinal do Apocalipse.
From the dawn of civilization, superstitions have marked the solar eclipse as a sign of the apocalypse.
Ela é tão boa que precisas duma daquelas coisas de ver eclipses... para olhar directamente para ela, ela é tão radiantemente boa!
She's so hot you need one of those eclipse-watching things... just to look directly at her, she's so radiantly hot!