Get a Portuguese Tutor
to compile
Ainda tenho de compilar as partículas do obelisco.
I still have to compile the particulates from the obelisk, so...
Conseguiu compilar uma bela ficha desde essa altura.
Huh, managed to compile a pretty impressive rap sheet since then.
Em 1991, importantes cientistas no Instituto Dinamarquês de Meteorologia decidiram compilar um registro de manchas solares do Século 20 e compará-lo com as temperaturas registradas.
we were right, they were wrong. In 1991, senior scientists of the Danish Meteorological Institute decided to compile a record of sunspots in the 20th century... and compare it with the temperature record.
Estações meteorológicas em todo o mundo vêm conservando registos fiáveis das temperaturas desde 1880, e a NASA tem usado esses dados para compilar um mapa de rastreio das temperaturas médias ao redor do mundo, ao longo do tempo.
Weather stations around the world have been keeping reliable temperature records since the 1880s, and NASA has used the data to compile a map tracking the average temperatures around the world through time.
Estou a tentar compilar uma lista de notas, especialmente dos melhores alunos e ainda não tenho as tuas.
I'm trying to compile a list of people's scores... especially the top students, and I realized I don't have yours yet.
Limito-me a segui-los, a tirar fotografias, a registar o que fazem... Depois, compilo tudo cronologicamente, num álbum esteticamente agradável. É tudo muito...
Just to, you know, like, follow them around and take pictures and log their activities and then compile it all in a factually accurate, yet aesthetically pleasing scrapbook, and it's all really very...
Porque não compilas uma lista de miúdos mortos ou desaparecidos.
Why not compile a list of dead or missing kids?
- Almirante Asimov... compilamos o inventário do armazém da nave, como pediu.
[ Twiki ] Admiral Asimov, we've compiled a list of ship's stores, as you requested:
Conseguimos rastrear a localização de Kaplow na América do Sul... comparando as suas informações... com as informações que compilamos sobre o Leão.
We were able to trace Kaplow's location in South America by comparing his information with the information we compiled on The Lion.
Talvez isto ajude. São todos os arquivos que compilamos do caso até agora.
Well, maybe this stuff will help.; it's all the files we've compiled on the case so far.
A inscriçao nas paredes e um registo histórico compilado por um Anciao que viajou no tempo para estudar a evoluçao da vida neste mundo.
The script is a historical log compiled by an Ancient who travelled through time to study the evolution of life.
Desde o 11 de Setembro que o FBI tem compilado uma base de dados de terroristas a nível mundial, incorporando dados de mais de 70 serviços secretos estrangeiros.
Since 9/11, the bureau's compiled a worldwide terrorist database incorporating files from over 70 foreign intelligence services.
O outro arqueiro disse que alguém tinha compilado a lista
The other archer told me that somebody compiled the list.
O registo foi compilado pela "Restituição de Arte do Holocausto".
The registry he's listed on is compiled by the Holocaust Art Restitution Project.
Se entendo bem, quando o documento era compilado, era tudo uma invenção.
If I include/understand well, when the document, was compiled it was an invention.
Eles compilam listas de tais indivíduos os indivíduos que escaparam da justiça.
They compile lists of such individuals individuals who have escaped from justice.
Dr. Ruber, eu compilei todos os óbitos das vítimas queimadas como me pediu.
Dr. Ruber, I compiled all the death certificates for the burn victims like you asked.
E compilei um calendário abrangente para cumprir regulamentos federais, estaduais e locais.
I've compiled a comprehensive calendar to fulfill - federal, state and county regulations.
E é porque o investimento no Sr. Collins é tão grande que compilei uma lista de perguntas que gostaríamos que a "rapariga milagre" fizesse.
And it's because the investment in Mr. Collins is so large I've compiled a list of questions we'd like the miracle girl to ask.
Estas são as fórmulas que compilei ao longo dos anos.
- Yes, Doctor? - These are all my formulas I've compiled over the years.
Há seis meses compilei dossiers de cada um dos meus inimigos, inclusive Semak e encriptei-os na caixa negra.
Six months ago, I compiled a dossier on each of my enemies, Semak included, and encrypted them all on the Black Box.
- Quem compilou isto?
- Who compiled this?
A polícia compilou este esboço do grupo.
Police compiled this sketch of the trio.
Acredita-se que ele compilou informação incriminatória de cabecilhas de associações, oficiais do governo, criminosos comuns... uma grande lista negra, basicamente, codificada num terminal móvel.
He's believed to have compiled incriminating information on corporate heads, government officials, common criminals - essentially a master blackmail list encoded into a mobile terminal.
Antes de morrer, o meu pai compilou uma lista.
Before his death, my father compiled a list.
Depois, a Angela compilou uma lista de estruturas construídas, na área.
And then Angela compiled a list of man-made structures in the area.
Eles compilaram estatísticas sobre grafias comuns.
They compiled statistics on common spellings.
Os Serviços Secretos Israelitas, há 5 anos, compilaram listas de corruptos.
Israeli Intelligence, five years ago, compiled blackmail intel.
Se os compilaram, porque não estão já na apresentação?
If you've compiled them, why aren't they already in the presentation?
A voz ainda está compilando.
Voice mask is still compiling.
Deverias estar compilando tudo sobre ele.
You should be compiling everything about him.
E compilando o vosso livro sobre as pessoas que caíram da Ponte de São Luis Rei, o que concluístes?
And in compiling your book about the people who fell from the bridge of San Luis Rey, what did you divine?
Ele passou anos compilando feitiços em livros.
He spent years compiling spells into books.
Estou compilando o relatório de danos.
- I'm compiling a damage report.