"C'est arrivé, ça devait arriver." Et quand on a des amis, ou juste un bon ami, on sait qu'il fera de son mieux pour vous consoler et pour adoucir le coup avec tout son coeur. | Accept the inevitable. Friends - or even just one good friend - will do their best to be a comfort and help in time of trouble. |
- Faites semblant de me consoler. | - Pretend I'm crying. You comfort me. |
- Merci de me consoler. | Thanks for the comfort. |
- Pour consoler Amélie, ...sa mère lui offre un Kodak d'occasion. | To comfort Amélie, her mother gives her a second-hand Instamatic camera. |
- Que cherches-tu ? - Je veux consoler cette dame. | I want to comfort that lady |
- Ça va, il est consolé. | - "ok? , he is comforted. |
C'est lui qui nous a consolé. | He comforted us. |
Comment calmer un enfant qui pleure et qui refuse d'être raisonné ou consolé ? | What can you do with a baby that won't be comforted? - Come, lay by my side. |
Il m'a consolé quand j'étais triste ou quand j'avais peur. | He comforted me when I was sad or when I was afraid. |
Je suis rentré à la maison et je me suis fait consolé par sa soeur. | I crawled home and was comforted by her sister. |
"La Terre Perdue." Je me demande si ça le console. | The Waste Land. I wonder if it comforts him. |
- Je console ma sœur souffrante. | I flew in to comfort my ailing sister. |
- Si. Un bon journaliste... console les affligés et afflige les nantis. | A good journalist... comforts the afflicted and afflicts the comfortable. |
- Ça me console. | There's a comforting thought. |
Achète-toi un bon repas, quelques verres, et console-toi à la pensée de récupérer le plus gros de cet argent très bientôt. | Look, get yourself a good meal, a few drinks, and take comfort from the fact you're gonna be making most of this money back very shortly. |
Bien, consolez-vous. | Have comfort. |
C'est comme ça que vous me consolez ? | Is this the way to comfort me? |
Dénichez une nana qui vient de se faire larguer, et consolez-la en lui massant les épaules, et bientôt... | Find a chick who's just been dumped, and comfort her By massaging her shoulders, and soon... |
Elizabeth, consolez-vous. | Elizabeth, have comfort. |
Gardez-moi, consolez-moi - Chut, chut... | Shelter me, comfort me |
Le mari et l'infirmière aux grands coeurs se consolant. Parce que la malade est encore vivante. | The noble husband and the noble nurse comforting each other... because the patient still lives. |
Son thème, un homme consolant une femme en pleurs. | His theme, a man comforting a crying woman. |
Tu ne t'es pas rendu compte... qu'en te consolant j'aurais adouci mon chagrin. | But you went off into some corner of your own, never realizing... by comforting you, I could have helped my own grief. |