Ahora ofrece su mano sin que haya nadie para reconfortar. | Now she stretches out her hand and has no one to comfort. |
El muerto no podrá tener más de 40, porque tendrá... muchos amigos tristes y solos que podrás reconfortar. | The dead man can be no older than 40, because he'll have loads of really sad lonely friends you'll have to comfort. |
Escríbale una nota y yo trataré de reconfortar a mi sobrina. | Write her a note, a few lines, and I'll try to comfort my niece. |
Fracasé en reconfortar a un amigo necesitado. | I failed to comfort a friend in need. |
No sabía a quien de los dos reconfortar. | I didn't know which one of us to comfort. |
Me reconforto con eso. | I take comfort in that. |
Si no la reconforto, ¿cómo la voy a conocer? | If I don't comfort her, how can I know her? |
Te reconforto. | I'm comforting you. |
Así que, ¿por qué no la llevas a casa y la reconfortas? | So, why don't you drive her home and comfort her? |
En mi imaginación soy yo quien llora y tú me reconfortas. | In my imagination it is me who cries and you comfort me |
Haz lo que siempre haces... los reconfortas, les apoyas | You do what you've always done-- you comfort them, you support them, |
No las reconfortas al satisfacer tu propia curiosidad... traspasando límites y rompiendo reglas. | You don't comfort them by satisfying your own curiosity about-- breaking down boundaries and rules. |
No sabes cómo me reconfortas, Laurie. | You don't know what a comfort you are to me, Laurie. |
"Privado de mi verdadero bien, éste, falso, me reconforta" detrás de un pequeño retrato que llevaba atado al cuello. | 'Bereft of my true good, this false good comforts me' on the back of a portrait he wore around his neck. |
"Privado de mi verdadero bien, éste, falso, me reconforta. | 'Bereft of my true good, this false good comforts me. |
- ¿Tu fe te reconforta? | - Your faith comforts you? |
Conocerle a usted me reconforta un poco. | Making your acquaintance, comforts me a little. |
Dios me reconforta. | God comforts me. |
Cuando los Cylons se volvieron en contra nuestra, nos reconfortamos a nosottros mismos creyendo... que en realidad no fue nuestra falta. | When that life turned against us, we comforted ourselves in the knowledge that it really wasn't our fault, not really. |
Nos reconfortamos con nuestras oraciones. | We receive comfort from our prayers. |
Pero aunque estemos tristes, nos reconfortamos sabiendo que ella está en paz en el reino del Señor. | But even as we grieve, we shall be comforted knowing that she is at peace in the Lorïs kingdom. |
"Me acostumbré tanto a los sonidos nocturnos, que me reconfortan. | "The night sounds have become so familiar as to be comforting. |
"Tú vara y tu báculo, me reconfortan. | Thy rod and Thy staff... they comfort me. |
Aunque camine por el valle de las sombras de la muerte, no temo a ningún mal, porque estás conmigo, tus redes y tus astas me reconfortan. | Even though I walk through the valley of the shadow of death, I fear no evil, for thou art with me, thy rod and thy staff, they comfort me. |
El verdadero amor y las oraciones... mutuas nos reconfortan en nuestra pena. | We want to assist each other and comfort us by our love and prayers. |
En mi vida hay... personas que me reconfortan. | - Um, there are people who give me comfort in my life... who when the going gets rough, which it unbearably does, |
Solo la reconforté como amigos. | I comforted her. As a friend. |
Cuando reconfortó a los que sufrían. | He wore it when he comforted the sorrowing. |
La reconfortó en el sentido bíblico usted lo descubrió, y luego Murphy desapareció. | He comforted her in the biblical sense, and you found out about it, and then Murphy was no more. |
Me reconfortó enormemente asegurarme de que la hora que llevaba era la correcta. | I t comforted me tremendously to be reassured the time I had was correct. |
Me reconfortó. | It comforted me. |
No te llevará al Cielo... pero te reconfortará camino allá. | Won't get you into heaven... but it will comfort you on the way there. |
Ha pensado que un contacto no erótico me reconfortaría. | He thought that non-erotic contact would comfort me. |
Me reconfortaría pensarlo, pero eso no hace que suceda. | It would comfort me to think it, but that doesn't make it so. |
"Que los elementos sean amables contigo y que reconforte tu espíritu." | "The elements be kind to thee and make thy spirits "all of comfort. |
Bueno, no creo que eso reconforte ahora a Tracy Gates. | Well, I don't think that that's a comfort to Tracy Gates right now. |
Deja que el sol te reconforte te mantendra abrigado y a salvo siempre brillando para ti | ? Let the sun comfort you ? ? |
El reconforte de las murallas de la ciudad nos revivirá. | The comfort of city walls will see us revived. |
Entonces deje que le reconforte el pensar que ha hecho cosas bastante peores de las que está a punto de hacer, ¡y que Edward Teach es un monstruo! | Then let it be a comfort for you to be reminded that you've done far worse things than you are about to do, and Edward Teach is a monster! |
En verdad, necesito que me reconfortes. | I really need to be comforted right now. |
No necesito que me reconfortes fingiendo. | I don't need you to comfort me by faking it. Honey, I feel good. |
Quiero reconfortarte y que tu me reconfortes. | I want to comfort you and I want you to comfort me. |
Sé que te preocupa decepcionarme pero quiero que te reconfortes en el conocimiento de que mis expectativas de ti son muy bajas. | Leonard, I know you're concerned about disappointing me I want you to take comfort from the knowledge that my expectations of you are very low. |
- ¿Necesitas que te reconforten? | - Do you need comforting? |
Odio que me reconforten. | I hate being comforted. |
Sólo estoy sola, buscando a alguien que me reconforten. | I'm a lonesome person who's come here... to find some comfort. |
me estoy acostumbrando a que me asusten ...y reconforten al mismo tiempo te entiendo. | I'm getting used to being creeped out and comforted at the same time. I get that. |
Aunque entreguemos a Nancy a la tierra Su coraje y espíritu permanecerán con nosotros Porque el Señor nos ha reconfortado a todos diciendo, "Aquél que siempre busca la vida, la perderá y aquél que pierde su vida en mi nombre, la encontrará. | Even though we entrust Nancy to the earth... her courage and spirit shall remain with us... for the Lord God has comforted us... saying, "That whoever finds his life will lose it... 'and whoever loses his life for my sake, will find it. |
En apenas cuatro meses, nuestra nación ha reconfortado a las víctimas, empezado a reconstruir Nueva York y el Pentágono, reunido una gran coalición, capturado, arrestado y librado al mundo de miles de terroristas, destruido campos de entrenamiento terrorista afganos... y liberado a un país de una brutal opresión. | In four short months, our nation has comforted the victims... begun to rebuild New York and the Pentagon... rallied a great coalition... captured, arrested and rid the world of thousands of terrorists... destroyed Afghanistan's terrorist training camps... and freed a country from brutal oppression. |
La brevedad con que has venido a mi socorro me ha reconfortado. | Your promptness in coming to my aid comforted me. |
Me siento muy reconfortado. | I am so comforted. |
Oh, bueno, en ese caso, Me siento reconfortado. | Oh, well, in that case, I feel comforted. |
- Te estoy reconfortando. | ~ I'm comforting you. |
El abrazo... estaba reconfortando a una viuda afligida. | The hug... I was comforting a grieving widow. |
Escúcheme hablando de mí cuando debería estar reconfortando a mi hija. | listen to me,talking about myself when I should be comforting my daughter. |
Estaba reconfortando a una chica asustada. | He was comforting a scared girl. |
Jack Porter, y un querido amigo de mi hija, Charlotte, a quien está ahora mismo reconfortando mi mujer. | Jack Porter, and a dear friend to my daughter, Charlotte, whom my wife is at home comforting at this moment. |