- Ты что, будешь проситься каждые 5 минут? | I asked you about that five minutes ago. |
В смысле, выдвижение на пост мэра в этом города это как проситься в команду "Титаника". | I mean, signing up to be mayor of this town is like asking to be part of "the Titanic." |
В таком случае ты бы не пришёл проситься обратно. | And if you could do that, you wouldn't be here asking to come back. |
И проситься я точно не буду. | I sure ain't asking. |
Ладно, но даже не думай проситься за руль. | All right, but don't even think of asking to drive, though. |
Когда для меня нет роли в пьесе, я прошусь распечатывать программки. | When there are no parts in the play for me, I ask to make the programs. |
Когда мне говорят, что я не прошла в команду, я прошусь стать их менеджером. | When they tell me that I didn't make the team, I show up and ask to be manager. |
Я прошусь у батюшки в военную службу, да он не пускает. | I ask priests to military service , but he will not let me . |
Ты просишься на ночлег. | You ask to stay the night. |
А чего хочется, того и просится. | And what you want , and it asks . |
Вот он просится в гусары. | Here he asks the Hussars . |
Не считая вечеров, когда он просится посмотреть с тобой фильм. | Yes, unless he asks to see a movie with you. |
А теперь и усы просятся туда же! | Now my mustache is askew! |
Для начала, кобели не просятся на случку с сучкой. | For starters, a stud doesn't ask to breed with a bitch. |
Они просятся домой? | They ask to go home? |
Она здесь хозяйка. Не просись домой, только требуй работу. Надо потерпеть и выждать время. | Kamajii will try to turn you away or trick you into leaving... but just keep asking for work. |
Только не просись потом в долю. | Just don't ask me to cut you in later. |
- Нет. Значит, когда ты просился возглавить дело, это был просто трёп? | So when you asked to take the lead on a case, that was more of an honorary thing? |
- Я не просился к вам. | - l never asked to be put in here. |
А он просился к весёлой тёте Рэйчел. | And he asked for his "fun" Aunt Rachel. |
Знаешь, я ведь не просился на это дело. | You know I never asked for this case. |
Не просился в туалет, не просил воды - ничего. | Never asked for a bathroom break, glass of water, nothing. |
- Отлично. - Изабель просилась провести день на ферме. | Isobel's asked to spend a day on the farm. |
Ты сама просилась уйти, сама попросилась на тот самолет, и все же, ты здесь. | You asked to be removed, you asked to be on that plane, and yet, here you are. |
Я просилась в туалет три часа назад. | I asked to go to the bathroom three hours ago. |
Мистер Бэрроу и мальчики просились на ту же ярмарку, а он изобретал предлог, чтобы отказать. | Mr Barrow and the boys have asked to go to the same fair, and he was trying to find a way to say no. |
Очень многие просились сегодня выступить, и я хочу предоставить вам эту возможность. | A lot of people have asked to speak and I want them all to have a chance. |