Делать [Delat'] (to do) conjugation

Russian
imperfective
93 examples
This verb can also mean the following: do.
This verb's imperfective counterpart: сделать

Conjugation of делать

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
делаю
delaju
I do
делаешь
delaesh'
you do
делает
delaet
he/she/it does
делаем
delaem
we do
делаете
delaete
you all do
делают
delajut
they do
Imperfective Imperative mood
-
делай
delaj
you do
-
-
делайте
delajte
you all do
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
делал
delal
he did
делала
delala
she did
делало
delalo
it did
делали
delali
they did
Conditional
делал бы
delal by
He would make
делала бы
delala by
She would make
делало бы
delalo by
It would make
делали бы
delali by
They would make
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
делающий
delajuščij
one who makes
делавший
delavšij
one who made
делаемый
delajemyj
one who is made
деланный
delannyj
one who was made
делая
delaja
making
делав
delav
while making

Examples of делать

Example in RussianTranslation in English
" Жены ,со второй по восьмую будут делать еженедельную рутинную работу""Wives two through eight will make a weekly chore wheel."
"А большинство этих детишек не собираются этого делать.""...most of these kids just aren't gonna make it."
"Больше никогда не буду так делать", и вот опятьIt makes you sick, and you think, "I'll never do that again," and here we are.
"Вы должны делать все, чтобы сделать жизнь менее тяжелой"."you must do everyting to make life less heavy".
"Идём делать деньги, делать деньги..."Off to make money, make money...
"Лора, любовь моя, это признание я делаю ради тебя."Laura, my love, "this confession I make in your honour.
"Раньше плескалась, теперь волны делаю."I used to just splash. Now I make waves.
*Теперь я делаю это*Now I make it
- А я их не делаю.- I don't make mistakes.
- Всегда делаю первый шаг сама.I always make the move
"я сделаю только одну плохую вещь, но потом буду делать только хорошие.""I'll just do this one bad thing, but all the good things I'll do later will make up for it."
А людей из вас буду делать я.I'm the one who will make humans of you.
Да, но я буду делать это вместе с буррито, который будет делать мои доводы гораздо более эффективными.Yes, but I'll do it over a burrito, which will make my argument much more effective.
Когда-нибудь мне придётся отсюда уйти и я не представляю, что я буду делать.Someday, they will make me leave here, and I don't know what I'm going to do.
Я обещаю тебе, я буду делать этот выбор каждый день.I promise you I will make that choice every day.
"Ты делаешь этим каждый день жалким"You let it make every day pathetic
"з всего делаешь драму, надоело уже.You make a federal issue over everything, I'm sick of it,
"ы делаешь отличный кофе.You make a great cup of coffee.
* Вернись ко мне* * Ты улыбаешься и делаешь мою жизнь совершенной ** come back to me * you smile and you make my life complete *
*В трудные времена ты делаешь жизнь легче*♪ You make it easier when life gets hard ♪
Ты будешь заниматься искусством, тебе будет нравится искусство, и ты будешь делать посуду для своей матери.You will take art, you will enjoy art, and you will make something in a kiln your mother can use.
" Что тебя не убивает, то делает тебя сильнее"."What doesn't kill you only makes you stronger."
" да это делает меня хуже потому что я такой и есть"."yeah, it makes me a bad guy because I was."
" довольно сложным и скучным способом, который делает электричество.In a rather complicated and boring way, that makes electricity.
" ћухаммеда есть власть, котора€ его делает недос€гаемым, дл€ высмеиваний.He has a power that makes him impervious to being made fun of.
"Excoriate" происходит от латинского слова "excoriates", в прошедшем времени "excoriare", где "ex" означает "вне", плюс "Corium", что означает "жулик", что и делает моего клиента невиновным.Excoriate, from the Latin, excoriates, past participle, excoriare, "ex" meaning out of, plus "Corium," meaning skin, which makes my client... not guilty.
Бог знает, что прокуратура будет делать со всем этим.Christ knows what the CPS will make of this little lot.
Да, но я буду делать это вместе с буррито, который будет делать мои доводы гораздо более эффективными.Yes, but I'll do it over a burrito, which will make my argument much more effective.
Когда меня не будет, кто же будет делать лекарства?After I'm gone, who will make this medicine?
Мой брат очень хорошо понимает в кино. Он будет делать отличные фильмы.My brother will make excellent movies.
Почему нет? Потому что он будет делать вещи намного хуже.- Because it will make things a lot worse.
"Мы делаем музыку и мы мечтатели из снов"."We are the music makers, and we are the dreamers of the dreams."
* Каждое движение, которое мы делаем *♪ Every move we make ♪
- ...делаем ошибки.- ...make mistakes. We do.
- Зачем. Мы просто делаем еще одну дверь.We just make a second door.
- Математика? Ты нанимаешь нас, мы ведем переговоры о выкупе, делаем неотслеживаемый платеж, получаем жертву живой и здоровой.You hire us, we negotiate the ransom, make an untraceable payment, retrieve the victim safe and sound.
Я приняла решение, когда и как мы будем делать.I will make that decision, if and when we need to make it.
"то вы делаете, ћисс ¬энсдэй?What do you make, Miss Wednesday?
"то вы делаете? "ак ничего не получитс€!What are you doing? We're never going to make it!
(вздыхает), потому что если вы на самом деле делаете собственный дистрибутив LinuxUh, because if you actually make your own distribution of Linux
- А если уж ты непременно хочешь замуж, выходи замуж за дурака потому что умные люди хорошо знают, каких чудовищ вы из них делаете.If thou wilt needs marry, marry a fool, for wise men know well enough what monsters you make of them.
- А что вы делаете со словами?Bartender Paul You make your life by talk?
Вы будете делать ошибки.You will make mistakes.
Если я вас найму что именно вы будете делать?If I of you to hiring What namely you will make?
"Все делают ошибки.Everyone makes mistakes.
"Здесь бывают важные персоны. Они делают новости, мы фотографируем..."You know, important people come here, they make news, we take pictures--
"Крепкие головы и сильные руки делают их отличными бойцами."Their hard heads and strong hands make them great fighters.
"Не следствия поступка делают его правильным или неправильным, а мотивация индивида, совершающего этот поступок""It is not the consequences of the action "which make it right or wrong, but the motivation of the individual performing the act."
"Они всегда делают из нас дураков"They'll make fools of all of us.
" Жены ,со второй по восьмую будут делать еженедельную рутинную работу""Wives two through eight will make a weekly chore wheel."
Вы действительно думаете, оборотни будут делать ход?Do you really think the shifters will make a move?
Если я не буду проверять их, мои ребята будут делать ужасный сыр.If I don't check them out, my men will make a horrible cheese.
Люди того сорта.. будут делать большие деньги.And the person that sorts this out... will make a good deal of money.
"Если хочешь заработать, делай то, что умеешь лучше всего""if you want to make money, stick with what you love and know."
"Не трогай больше печенки P. Diddy, не делай этого.""Leave the cookies alone Puff Daddy, do not remake ça."
"делай из любви", различая "делать из любви" и "делать из страха", ибо тому, кто делает из любви, вознаградится сторицей.and "do out of fear, because the one who makes love and "do out of fear, because the one who makes love compensated handsomely.
"не делай резких движений"."don't make any sudden movements."
#Не делай меня таким голубой#♪ Don't make me so blue ♪
"Мой сын выходит через 10 лет, так что делайте в тот день только хороший кофе!""My son's coming out in 10 years, make sure the coffee's good that day!"
- Если вы что-то хотели, делайте это сейчас.- Take this time and make the most of it.
- И не делайте его слишком нудным.- And don't make it too dreary.
- Не делайте предположений.Don't make assumptions.
- Но не делайте драмы из этого!- Don't make a drama out of it!
"Веллзин" утверждал, что он делал шампунь.WellZyn said he made shampoo.
"Он делал отличные начос"♪ he made incredible nachos ♪
"менно способ, с помощью которого элементы вступали в соединени€, и делал их разными.What made their compounds different was the way that the elements were connected.
*Которую ты делал сладкой*♪ You made it so sweet ♪
- Бурский делал такие вещи?- Burski made these kinds of films?
"то ты -- я делала салат "амбрози€", и € сделала слишком много, так что € подумала, что принесу немного ћайку.What are you -- I was making ambrosia, and I made too much, so I thought I'd bring some over to mike.
'Но не только невероятная скорость делала Сенну особенным''But it wasn't just out and out speed that made Senna special. '
- Да, моя жена делала.- Yeah, my wife made them.
- Она Вам делала?She made you one? Yeah...
- Она делала замечательные фрикадельки.- She made great meatballs.
"Ланчонет" - вот что делало тебя счастливым.The Luncheonette, that made you happy.
- Это делало ее очень уязвимой.- It made her too fragile.
Бедро, которое у меня болело до 1890, делало меня робким и несчастным.A tubercular hip which I had almost until 1890 had made me timid and unhappy.
В том месте существовало эмбарго, которое делало это нелегальным, и затем все усложнилось.There was an embargo in place which made it illegal, and then things got complicated.
Видишь ли, я потерял всё, что делало меня особенным.You see, I lost everything that made me special.
"з него делали короны и монеты.It was made into crowns and coins.
- Вы делали водные бомбы!- You made water bombs!
- Вы делали награду для класса по карате.- You made a trophy for my karate class.
- Вы делали это раньше.- You made it before.
- Вы часто так делали?Have you made a habit of adultery?
- Как старик, делающий глупости.Like an old person that makes stupid decisions.
А я считаю народ, делающий такие машины, не совсем плох.I say anyone who makes such great cars... can't be all bad.
Видите ли, меня неумолима влекла сюда тайна, кроющаяся за недавним теплым приемом, оказанным вашей дочери семьей Грейсон. Факт, делающий ваше появление здесь...You see, I was inexorably drawn back here in pursuit of the truth behind your daughter's recent welcome into the Grayson fold, which makes your appearance...
Вы единственный известный мне мужчина, делающий себе одежду.Well, you're the only man I know who makes his own clothes.
Мне утром нужно было на работу и я отшила его. Сглупила, потому что до часа ночи не могла заснуть. Смотрела рекламу про крем, делающий грудь упругой.Oh, I knew I had to work early so I blew him off, which was so dumb, because I stayed up till 1:00 watching this infomercial about this cream that makes your breasts firmer.
"В бой они надевают отвратительные плащи со скальпами, которые словно защищают их от оружий, делая почти неуязвимыми."The vile cloaks of scalped hair they wear into battle "seem to protect them from weapons, making them nearly invulnerable."
"Каждый работник - это участник талантливого оркестра, который приносит эту симфонию в жизнь, делая "Линкольн" утонченным, пока сам Портленд остается странным."Each player on the staff is a member "of the talented orchestra that brings this symphony to life, "making Lincoln feel sophisticated
"делая рипокальные операции невозможными...""making ripocal exploitation impossible.
"делая рипокальные операции невозможными..."making ripocal exploitation impossible...
- Да, делая его звездой.Yes, by making it a star.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'do':

None found.
Learning Russian?