As vezes dividia-me , e queimava muitos da extremidade do Mastaréu ao Gurupés. Os incêndios e estalos das explosões, ás vezes pareciam cercar Neptuno. Parecendo ferir de espanto as audases ondas. | I flamed amazement; sometime I'd divide and burn in many places the fire and cracks of sulphurous roaring the most mighty Neptune seem to besiege and make his bold waves tremble yea, his dread trident shake |
Ele pretende cercar a cidade e rebelar-se? | Does he want to besiege the city and rebel? |
Os Protestantes e os seus Senhores da Congregação enviaram um exército para cercar a minha mãe em Edimburgo. | The Protestants and their Lords of the Congregation have sent an army to besiege my mother in Edinburgh. |
O Rei Estêvão mantém o cerco à Princesa Matilde no Castelo de Lincoln. | King Stephen has besieged Princess Maud in Lincoln Castle. |
O grande escudo desta cidade pôde resistir às armas dele, mas sofremos um cerco que se prolongou por muitos anos. | This city's great shield was powerful enough to withstand their weapons, but here we were besieged for many years. |
"e cercado pela culpa | "and besieged by guilt |
Apresento-vos o meu único filho que foi cercado por dez mil romanos e derrotou uma grande armada, sem ajuda, com um braço. | I present my only son who was besieged by 10,000 Romans and he took out a whole armada singlehandedly. With one arm, he was... |
O palácio foi cercado! | The palace is besieged. |
O senador está aqui, na suntuosa propriedade cercado por um batalhão dos mídia, à espera de algum comentário sobre os últimos eventos desagradáveis. | The senator has been besieged here, outside his palatial estate... by a virtual army of media, waiting for... some comment on the unfortunate events of late. |
Serás um homem cercado. | You'll be besieged man. |
Aspessoasse cercam denovasmentirasa cada dia. | Now people are besieged by new lies every day. |
Eu acredito que contem segredos que colocarão um fim a estas guerras insignificantes que nos cercam para sempre. | I believe it contains secrets that could put an end to these petty wars that besiege us forever. |
Eles finalmente cercaram-no em sua terra natal, Le Mans. | They eventually besieged him here, in his birthplace, Le Mans. |
Incomodá-los com o sofrimento, cercando-os de terrores. | Plaguing them with suffering, besieging them with terrors. |
"Quando Invernos ofensivos cercarem a tua testa" | When forty winters shall besiege thy brow, |