Były czasy, kiedy praktycznym było wykluczać starsze społeczeństwo. | Your honor, there may have been a time When it made practical business sense to exclude the old, |
Dobrze. Bo nie chciałbym wykluczać cię ze spraw, które ostatnio sprawiły mi przyjemność. Takich jak...? | - Good, because I would hate to exclude you from the number of things recently that have given me great pleasure. |
Inne strony twierdziły, że nie ma sensu wykluczać alkoholi tłuszczowych i ich mieszanek zawierających izomery rozgałęzione produkowane w procesie „oxo”, ponieważ mają one takie samo zastosowanie i konkurują z liniowymi alkoholami tłuszczowymi i ich mieszankami na rynku. | Other parties claimed that it does not make sense to exclude FOH containing branched isomers produced from the oxo process because they have the same use and compete with linear FOH in the market. |
Dlaczego pytasz? Chociaż jestem androidem, nie wykluczam możliwości, że mógłbym się kiedyś ożenić. | Although l am an android l have not excluded the possibility that l, too, may someday marry. |
I niektórzy z nas, a bynajmniej nie wykluczam siebie, | And some of us, and I don't altogether exclude myself, might just be tempted to label you as mad. |
"Polisa wyklucza pokrycie kosztów zabiegów, badań i leków, które są uznawane za eksperymentalne". | "the policy excludes coverage for treatments, procedures, Or medications that are deemed experimental." |
Ale kiedy przenosimy te zjawiska do laboratorium i wykluczamy wszelkie zwykłe sposoby ich rozumienia, okazuje się, że mają w sobie element paranormalny. | But when you bring those phenomena into the lab... and you exclude all of the ordinary ways of understanding them... it turns out that they do have a psychic component. |
Do celów ust. 1 warunek umowy lub praktykę, które wykluczają odsetki za opóźnienia w płatnościach, uznaje się za rażąco nieuczciwe. | For the purpose of paragraph 1, a contractual term or a practice which excludes interest for late payment shall be considered as grossly unfair. |
Do celów ust. 1 warunek umowy lub praktykę, które wykluczają rekompensatę za koszty odzyskiwania należności, o której mowa w art. 6, uznaje się za rażąco nieuczciwe. | For the purpose of paragraph 1, a contractual term or a practice which excludes compensation for recovery costs as referred to in Article 6 shall be presumed to be grossly unfair. |
Dowody według nas wykluczają samobójstwo. | The evidence, we feel, excludes suicide. |
Dwa artykuły łącznie wykluczają z grona potencjalnych beneficjentów różne kategorie przedsiębiorstw: | The two articles combined exclude from the group of possible beneficiaries various categories of undertaking: |
Nick, nie wykluczaj mnie ze swojego śledztwa. | If you're working on something, Nick, don't exclude me. |
Nie wykluczaj mnie teraz! | Do not exclude me now! |
Nie wykluczaj mnie, błagam cię. | Do not exclude me, I beg you. |
Nie wykluczaj mnie. | Don't exclude me. |
Ale, ojcze, taka wyprawa nigdy nie wykluczała królewskich dzieci. | But, Father, never has such an expedition excluded royal children. |
Nie wykluczała ich ale tak już było. | Not excluded by the way, just happened. |
Uwzględniając konkluzje przyjęte w dniu 4 czerwca 2012 r. przez Komitet MKP ds. Stosowania Norm oraz biorąc pod uwagę, że utrzymanie obowiązujących środków nie przyczyniałoby się już osiągnięcia pożądanego rezultatu, MKP podjęła decyzję o zniesieniu ograniczeń, które wykluczały rząd Mjanmy/Birmy z korzystania ze współpracy i pomocy technicznej MOP. | Taking note of the conclusions adopted on 4 June 2012 by the ILC Committee on the Application of Standards and considering that maintaining the existing measures would no longer help attaining the desired result, the ILC decided to lift restrictions, which excluded the Government of Myanmar/Burma from receiving ILO technical cooperation and assistance. |
Otrzymane uwagi nie zawierały istotnych zastrzeżeń, a pozostałe państwa członkowskie i EFSA nie zgłosiły żadnych kwestii, które wykluczałyby rozszerzenie zastosowania. | In the comments received no major concerns were raised and the other Member States and EFSA did not raise any point which would exclude the extension of the use. |
Przekazane komentarze nie zawierały istotnych zastrzeżeń, a pozostałe państwa członkowskie i EFSA nie zgłosiły uwag, które wykluczałyby rozszerzenie stosowania. | In the comments received no major concerns were raised and the other Member States and EFSA did not raise any point which would exclude the extension of the use. |
Takie istotne zmiany obejmowałyby każdą znaczącą modyfikację pierwotnych warunków taryfikatora opłat za przejazd, dokonaną w drodze zmiany umowy z operatorem systemu opłat, natomiast wykluczałyby zmiany przewidziane w pierwotnym taryfikatorze. | Such substantial modifications would include any significant change to the original terms and conditions of the tolling scheme through modification of a contract with the tolling system operator but would exclude changes provided for in the original scheme. |
Terminyzakończenia procedur kontrolizgodnościrachunkówbyłyby sprzeczne z¹celemjakimjest ochronain-teresówfinansowych UE,ponieważ wykluczałyby one korektęfinansową poich upłynięciu.Komisjaniezamierzazatem wnosić o¹wprowadzenietakich dodatko-wychterminów. | Timelimits for the conclusion of conformity clearance procedures would go against the objective of protectingthe EU’sfinancial interests as they would exclude financial correction after the deadline has elapsed. Therefore,the Commission does notintendto proposetheintroduction of such additionaltimelimits. |
W rezultacie, ponieważ nie było wprowadzonych mechanizmów, które wykluczałyby, że pomoc udzielona w ramach środka wsparcia nie przekroczy 40 % progu wsparcia, dzięki czemu koszty porównano by z kosztami tradycyjnej produkcji energii, program Funduszu Energetyki w zgłoszonej postaci należy uznać za pomoc niezgodną ze wspólnym rynkiem. | Consequently, as there were no mechanisms in place which would exclude that aid granted under that support measure would exceed the 40 % threshold of support, whereby the costs would be compared with the costs of traditional power production, the Energy Fund scheme, as notified, is to be considered as incompatible aid. |
Odnośnie do konieczności danego wsparcia, program był skierowany na opracowanie nowych materiałów oraz kursów i wykluczał utrzymanie i rewizję istniejących kursów, gdyż koszty te miały być pokryte przez opłaty za kursy. | As regards the necessity of the support at hand, the programme was aimed at the development of new material and courses and has excluded maintenance and revision of existing courses, as these costs were meant to be covered by course fees. |
Sąd Pierwszej Instancji musiał rozpatrzyć program pomocy w kraju Basków, który przyjął formę ulgi podatkowej dla inwestycji powyżej progu 2500 milionów ESP: stwierdził, że program był w rzeczywistości selektywny, ponieważ korzyść podatkowa była dostępna jedynie dla przedsiębiorstw ze znacznymi środkami finansowymi (wspólne sprawy T-92/00 i T-103/00 Diputación Foral de Álava i inni przeciwko Komisji, Rec. [2002] s. II-1385, pkt 39 (odwołanie od tego wyroku zostało oddalone przez Trybunał Sprawiedliwości we wspólnych sprawach C-186/02 P i C-188/02 P Ramondín SA i inni przeciwko Komisji, Zb.Orz. [2004] s. I-10653, pkt 60 i następne). W innej sprawie Trybunał Sprawiedliwości stwierdził, że program pomocy w nabyciu pojazdów komercyjnych był selektywny de facto szczególnie dlatego, że wykluczał duże przedsięwzięcia (sprawa C-409/00 Hiszpania przeciwko Komisji, Rec. [2003] s. I-1487, pkt 50). | The Court of First Instance had to consider an aid scheme in the Basque country which took the form of a tax credit for investments over a threshold of ESP 2500 million: it held that the scheme was de facto selective because the tax concession was available only to undertakings with significant financial resources (Joined Cases T-92/00 and T-103/00 Diputación Foral de Álava and Others v Commission [2002] ECR II-1385, paragraph 39 (an appeal against this judgment was dismissed by the Court of Justice in Joined Cases C-186/02 P and C-188/02 P Ramondín SA and Others v Commission [2004] ECR I-10653, paragraphs 60 ff.). In another case the Court of Justice found that an aid scheme for the purchase of commercial vehicles was selective de facto in particular because it excluded large enterprises (Case C-409/00 Spain v Commission [2003] ECR I-1487, paragraph 50). |
W odniesieniu do połączenia tras w pakiet argumentowano, że wymóg ten faktycznie wykluczał pozostałych oferentów, ponieważ CalMac – już wcześniej świadczący wszystkie usługi – był jedynym oferentem zdolnym do zaoferowania obsługi całego pakietu tras. | As regards the bundling of routes, it was argued that this effectively excluded opponents since CalMac, which was already providing all the services, was the only bidder capable of making an offer for the entire bundle of routes. |
W przypadku największego działania w ramach programu realizowanego w Andaluzji, z oceny śródokresowej, której wyniki zostały udostępnione w 2005 r., wynika, że działanie w zakresie szkolenia nie było dopasowane do potrzeb kobiet z największymitrudnościami, gdyż – zjednej strony – wymagany poziom wykształcenia wykluczał kobiety, które ukończyły tylko szkoły podstawowe, a – z drugiej strony – godziny szkoleń nie były dostosowane do kobiet, które miały obowiązki rodzinne. | For the biggest action in the Andalusian programme, a mid-term evaluation, for which the results were availablein 2005, concluded that the training measure was not suited to the needs of the women with the greatest difficulties as, on the one hand, the educationlevel required excluded women who had only been to primary school and, on the other hand, the training hours were not suited to women who had to care for their families. |
Pismo w sposób wyraźny wykluczało hutę znajdującą się w Wenecji Euganejskiej [116]. | The letter expressly excluded the smelter located in Veneto [117]. |
Także konsorcjum nie wykluczało ryzyka odpływu depozytów i wypowiedzenia międzybankowych linii kredytowych, z tym, że zakres tego ryzyka oceniało jako znacznie mniejszy niż Austria. | The Consortium had also not excluded the possibility of deposit withdrawal by clients or the cancellation of inter-bank credit lines, albeit to a significantly lesser extent than estimated by Austria. |
W związku z tym wystarczy stwierdzić, że uwagi przedstawione w pkt 47–59 niniejszego wyroku w odpowiedzi na pytania drugie i trzecie znajdują tym bardziej zastosowanie do uregulowania zawierającego dodatkowe ograniczenie w stosunku do systemu obowiązującego wskutek przyjęcia dekretu z dnia 30 kwietnia 2004 r., jako że uregulowanie to wykluczało ze swego zakresu stosowania ogół osób prowadzących działalność zawodową w regionie niderlandzkojęzycznym lub w dwujęzycznym regionie stołecznym Brukseli, które miały miejsce zamieszkania poza tymi regionami, włączając w to osoby mające miejsce zamieszkania w innym państwie członkowskim. | On this point, it suffices to state that the considerations set out in paragraphs 47 to 59 above in response to the second and third questions hold good, with all the greater reason, with regard to legislation entailing an additional restriction compared with the scheme applicable following the adoption of the Decree of 30 April 2004, given that that legislation excluded from its ambit all persons working in the Dutchspeaking region or the bilingual region of Brussels-Capital but having their residence in another Member State, including therefore persons resident in another Member State. |
Hiszpania i ITP podkreśliły, że umowa między CDTI a ITP wskazuje jasno, że kosztami kwalifikowalnymi są tylko te koszty, które są ponoszone w ramach realizacji projektu, co wykluczałoby opłaty wnoszone przez ITP na rzecz RR. | Spain and ITP have observed that the contract between the CDTI and ITP clearly indicates that eligible expenditure are only those incurred in the implementation of the project, which would exclude the payment of fees by ITP to RR. |