- Ага, но фокус в том, чтобы не сузить так сильно, чтобы исключить нашего парня. | - Yes, but the trick is to not narrow it so much that you exclude the subject. |
- Защита просит, исключить признание подсудимого в соответствии с разделом 76 и 78... | ~ The defence applies to have the defendant's confession excluded pursuant to Section 76 and 78 of Pace. |
- Попросила бы исключить увольнение из расчетов. | - And asked me to exclude the firing from the calculations. |
- Скорей всего, недолго, но, нужно исключить другие причины... проведя, для начала, исследование трупа. | - Most likely to be quick, but we need to exclude other causes... by starting this post-mortem examination first. |
- Я не вправе исключить этот пункт. | I can't exclude the possibility. |
Но если вы предоставите доказательства того, что эти вопросы основываются на закрытых материалах большого жюри, я исключу все подобные показания из этого дела. | But if you produce evidence these questions are based on sealed grand jury evidence, I will exclude all such testimony from this suit. |
Что ж, в этом случае, мне нужна твоя ДНК. Я исключу твой образец. | Well, in that case, I just need a sample of your DNA and I will exclude you. |
Я исключу твой образец. | And I will exclude you. |
А ферма Эллистона исключит еще целую кучу имен. | And Elliston farm will exclude a whole bunch more. |
Но сейчас я прошу вас проявить благоразумие, и рассмотреть все улики, которые я исключил по ошибке. | But right now, I'm asking you to use your mandated discretion to consider all the evidence that I wrongly excluded. |
Но сержант Роули пропустил последний срок подачи заявки об ордере на обыск, судья исключил запись из списка улик, и дело развалилось. | But sergeant Rowley missed the deadline to file the search warrant, - the judge excluded it, and the case collapsed. |
Омели исключил его, помнишь? | O'Malley excluded it, remember? |
Он сам исключил себя из него. | He personally excluded himself. |
Судья исключил запись с камеры наблюдения. | Judge excluded some security footage. |
Возможно она исключила тебя из своего круга общения Потому что она в поиске нового друга И она не хочет делать это у тебя на виду | Perhaps she's excluded you from these gatherings because she's scouting for a new mate and doesn't wanna do it in front of you. |
Учитывая, что ваша честь исключила признание, как присяжные предполагают разделить показания миссис Миллер, как жены, от показаний офицера поллиции. | Given my lady has excluded the confession, how can the jury be expected to separate Mrs Miller's evidence as a wife from that as a police officer? |
Я использовала инфракрасную камеру и исключила весь видимый свет. | I used an infrared camera and I excluded all the visible light. |
- Поэтому меня исключили из наших женских посиделок. - Что? | Is this why I've been excluded from your girls' nights out? |
Документ исключили на прошлом слушании как не относящийся к делу. | This was excluded from the previous trial for relevance. |
Ее ведь не исключили из числа подозреваемых, верно? | She hasn't been excluded, has she? |
Её еще не исключили. | She has not been excluded. |
И только её мы не исключили из дифдиагноза. | And it's the one thing we haven't excluded from the differential. |
К сожалению, это исключило бы приблизительно половину читателей "Таймс". | Sadly, that would exclude about half the readership of the Times. |
Злой, обиженный, исключённый из завещания, нелюбимый и бедный! | Angry, resentful, excluded, unloved and poor! |
Вы были правы, я ошибся, исключив кольцо. | You're right, I was in error in excluding the ring. |
О, да. Твоя попытка унизить меня, исключив из числа взрослых мужчин... | Oh, yeah, well, your attempt at juvenilizing me by excluding me from the set of adult males just- |