Бедный ребеночек боится устать. | Poor baby's gonna get tired. |
Бери быка за рога, не давай ему устать от тебя. | Strike while the iron is hot. And don't give him a chance to get tired of you, hmm? |
Даже самый добрый мужчина может устать, дорогая. | - Well... the best of men can get tired, dear. |
Знаешь, тебе кажется, что можно устать гонять балду.. ..по одной только памяти, год за годом. | You know, you'd think you'd get tired of making pancake batter to the same memory, year after year. |
Каждый может устать. | It's just we all get tired. |
Это же очень далеко, я устану. | It is a long way to the village. I will get tired. |
рано или поздно, ты устанешь от подобного существования и твое эго не сможет устоять перед желанием объявить о своем славном возвращении к жизни. | Sooner or later, you will get tired of whatever rock you're living under and your ego won't be able to resist the urge to announce your glorious return to the living. |
Он устанет и оставит меня в покое. | "He will get tired, then leave me alone. |
Некоторые устанут работать изо всех сил и захотят нормальной жизни. | A few will get tired of working so hard and just want to be normal. |
Они скоро устанут. | They will get tired. |
- Я так устал от всей этой ненависти и сарказма. | I got tired of all the hate and vitriol. |
17 лет, как ты устал от моей матери, так что не надо... | 17 years since you got tired of my mother, so, please... |
А тебе-то что? Ты устал после того, как Ник Парикмахер утёр тебе нос. | Yes, you got tired of it after Nick the Barber pushed you over and rubbed it in. |
В конце концов я устал беспокоиться что моя прежняя жизнь встретится с новой. | Well, eventually I got tired of worrying That my old life would catch up with the new. |
Вероятно, он устал бороться с Саймоном. | He probably got tired of fighting with Simon. |
(ЖЕН) Потому что я устала ждать, когда ты это сделаешь. | Because I got tired of waiting for you to do it. |
- Анабель устала от ваших пьяных гулянок и угрожала вас уволить с единственной работы, что у вас была, поэтому вы убили ее. | Anabelle got tired of your drunken carousing and threatened to fire you from the only job that you had, so you killed her. |
А я устала от неработающих страпонов! | Well, I got tired of that strap-on not working. |
Ага, потому что устала ворчать. | Yeah, 'cause I got tired of nagging. |
Вам когда-нибудь приходило в голову, что, может быть, Дон устала проигрывать и наконец решила взять дело в свои руки? | Did it ever occur to you that maybe Dawn got tired of being on the losing end of things and finally took matters into her own hands? |
∆ивотное устало. | The animal got tired. |
Аж руки устали. | My arms got tired. |
Вы устали ждать и убили Эмили. | And you got tired of waiting, and you killed her. |
Вы устали просто наблюдать за ней. | You got tired just watching her. |
Да, но у меня руки устали. | Yeah, well, my arms got tired. |
Джо и Вальтер устали от того, что не словили рыбу. | Joe and Walter got tired of not catching any fish. |