А вам бы переломал все кости, чтобы вы больше не смогли удрать. | But not before to have crushed all to you until you can flee never again. |
А вы забыли о том, как он пытался удрать с места преступления, измазанный кровью? | Did both of your guts forget that he tried to flee the crime scene covered in blood? |
Боится, что его выведут на чистую воду, собирается удрать. | Fearing exposure, he's about to flee. |
Иногда патрульные у нас проявляют излишнее рвение, когда думают, что подозреваемый в убийстве пытается удрать из города. | Sometimes our patrolmen can get a little overzealous When they think a murder suspect is trying to flee town. |
Я всегда говорю: никогда не поздно развернуться и удрать как трусы. | I always say, it's never too late to turn and flee like cowards. |
А этот удрал. | But, he fled. |
Но удивительно, что он удрал. | Curious he had fled. |
Просто удрал. | Just fled. |
Несколько лет назад, двоюродная сестра Моргана удрала от одержимого поклонника. | Some years back, Morgan's cousin fled a stalker. |
Скажут, удрала с демонстрации. | They'll think I fled. |
Все удрали... | They've all fled. |
Вы протаранили машиной дом своей бывшей, а потом удрали из страны на 3 месяца. | You drove your car into your ex-girlfriend's house and then fled the country for three months. |