A мне не нравится уставать. | I don't like to get tired. |
Ей нельзя уставать. | She can not get tired. |
Клаудия Джой, я уже начинаю уставать от всего этого негатива, в сторону Кларков. | Claudia Joy, I'm starting to get tired of all the negativity aimed at the Clarkes. |
Они уже начали уставать от моего голоса. | They simply get tired of hearing my voice. |
Тогда бы разучила некоторые уловочки, чтоб удерживать тебя, Когда начнешь уставать от меня. | Perhaps then I should have learned some tricks to hold you with when you begin to get tired of me. |
- Иногда я устаю работать с такой шайкой, как вы. | Sometimes I get tired of working with a mob like you. |
- Нет, я быстро устаю. | I get tired quickly at the moment. |
- Нормально,только здорово устаю. - Целый день на ногах. | - Fine, except I get tired of being on my feet all day. |
- Я никогда не устаю от наблюдений за ней. | - I never get tired of watching her. |
- Я устаю. | - I get tired. |
- Не разговаривай, ты устаёшь. | It shuts up, you do not get tired. |
- Ты совсем не устаёшь? | - Don't you ever get tired? |
Гюнтер, ты сам-то не устаёшь постоянно быть беспричинно злым? | Gunter, don't you ever get tired of being so relentlessly evil all the time? |
И ты никогда не устаёшь? | Don't you ever get tired? |
Мама, ты всё ещё устаёшь? | Mama, do you still get tired when you work? |
(Йентл) Интересно, устаёт ли он когда-нибудь? | (Yentl) I wonder if it ever gets tired? |
А моя жена устаёт, понимаете, и никогда не ходит со мной. | Mrs. "K," you know, she gets tired, never likes to go. |
Даже древесина устаёт. | Even wood gets tired. |
Девушка иногда устаёт. | A girl gets tired. |
Думаю, в жизни каждой женщины наступает момент, когда она устаёт просыпаться на чужом диване в компании незнакомых людей. | There's just a time in every woman's life when she gets tired of waking up on a futon with a bunch of people she doesn't know. |
Вы когда-нибудь от всего этого устаёте? | Tom: Do you ever get tired of this? |
Вы не устаёте быть таким равнодушным? | Don't you ever get tired of being so stoic? |
О, вы никогда не устаёте вносить сумятицу? | Oh, don't you ever get tired of always making a mess? |
- Все устают везде. | - People will get tired. |
- Они никогда не устают. | - They never get tired. |
18-летние не устают. | 18-year-olds don't get tired. |
Даже солдаты устают от битв. | And even soldiers get tired of battle. I'm worn out. |
И как они не устают ползать там, изображая из себя койотов. | Think they'd get tired of crawling around out there playing coyote. |
А когда он уставал от них, ...то убивал одну за другой. | And when he got tired of them he'd kill them one after another. |
Когда я уставал, я спал. | When I got tired, I slept. |
Он никогда не уставал. | He never got tired. |
Тогда, в закусочной, я мог просто уйти на кухню, когда уставал от его разговоров. | Back at the ribs joint, I could just walk back in the kitchen when I got tired of hearing him talk. |
Они уставали от бесконечных телефонных звонков. | They got tired of the phones ringing all the time. |
Они говорят друг с другом каждый день, ни капли не уставая. | They talk every day without getting tired of it. |