Creio que a origem da ideia da alma imaterial que sobrevive após a morte seja provavelmente ligada ao fato de que o objetivo de nossa alma vivente, o objetivo de nosso cérebro, seja projetar o futuro, prever o futuro, | I think the source of the idea of the immaterial soul that lives on after death is probably largely connected with the fact that the purpose of our living souls, the purpose of our brains, is to project into the future. It's to foresee the future. |
E começa assim: "Se queremos prever o futuro da Matemática," | It starts, "If we wish to foresee the future of mathematics, |
Podemos tentar pensar o pior cenário, para prever a catástrofe. | We can try to envision the worst-case scenario to foresee catastrophe. |
Se está se baseando em informações que não são reais, é impossível prever os resultados. | All right. Your concern is that if you act in the real world based on information that's not real, the results are impossible to foresee. |
Só a nossa inteligência nos permite prever e preparar o futuro. | Only our intelligence enables us to foresee and prepare our future. |
- Eu prevejo-te. | - I foresee you. |
A partir desta circunstância insignificante prevejo uma certa medida de... | And from this meaningless circumstance, I foresee a certain measure of.... |
A segunda operação para o abscesso cerebral vai ser amanhã, mas não prevejo nenhum problema. | Her second surgery for the brain abscess will be tomorrow, but I don't foresee any problems. |
Com a sua telepatia e o meu talento, prevejo que... | With your telepathy and my cunning, I foresee... |
E digo-lhe se mudar alguma coisa mas não prevejo vagas num futuro próximo. | And I'll let you know if anything changes... but I don't foresee any openings in the near future. |
"Aquele que prevê calamidades, sofre-as duas vezes." | "He who foresees calamities - suffers them twice over." |
Isso, pelo menos, é o que prevê esta nossa divina razão. | This is what our divine reason foresees. |
Obdulio desceu para Julio Perez... que prevê imediatamente a reação de Miguez. | Obdulio passes to Julio Perez... who immediately foresees Miguez's intentions. |
Se a Emilie prevê a sua morte esta noite, apenas Deus sabe como é que conseguirei tirá-la daqui. | If Emilie foresees your death tonight, God knows how I'm going to get you out of here. |
Mas não prevemos grandes problemas. | We don't foresee any big problems. |
Nós prevemos que isto iria acontecer. | We had foreseen this. |
A Taylor ter sido chamada para trabalhar é a única coisa que a pessoa por trás disto não podia ter previsto. | Taylor getting called into work is the one thing the person behind this couldn't have foreseen. |
Ah, se houvesse previsto... | Ah, if only I had foreseen it... |
Carlos II, cujo advento já era previsto. | That was Charles the Second, whose advent was already foreseen. |
Claro que se tivesses previsto que o Luz Branca, iria ajudar o Belthazor a salvar a bruxa dele, estariam todas mortas. | Of course, if you had foreseen that a whitelighter was going to help Belthazor save his witch, they'd all be gone. |
Comecei a ficar mesmo assustado porque não tinha previsto que o mundo se afundasse à mesma velocidade ao mesmo tempo. | I began to get really scared, 'cause I hadn't foreseen... the whole world going down at the same rate at the same time. |
- Meu caro amigo... eu não previ nada e agora não entendo nada. | - My dear friend... I foresaw nothing and now I understand nothing. |
Eu previ a demanda, e agora o mercado é meu. | I foresaw the demand, and now the market is mine. |
Foi exactamente o tipo de acidente que eu previ quando me opus à construção de centrais nucleares no Texas. | It was exactly the kind of accident that I foresaw when I opposed the building of nuclear power plants in Texas. |
Foi o que me levou ao Cisco... à Caitlin... e previ... grandes coisas de si. | It's what brought me cisco, caitlin, And I foresaw great things from you. |
Tal como previ. | As I foresaw. |
O destino que previste. | The destiny you foresaw. |
O sangue que foi derramado, o meu sangue ainda, foi por causa do que previste. | The blood that has been spilled, my blood yet, was because of what you foresaw. |
Só porque previste a morte do Dr. Hibbert.... não quer dizer que possas prever o futuro. | Just because you foresaw Dr. Hibbert's death... doesn't mean you can see into the future. |
- O pai previu isto. | - My father foresaw this. |
A Erna previu que o Karli seria punido. | Erna foresaw that Karli would be punished. |
Devia tê-lo levado a sério, porque já havia provado que não estava a brincar com outras coisas que previu. | It must have taken it the serious one, because already it had proven that it was not playing with other things that foresaw. |
E previu que o declínio moral do reino de Lourenço... arrastaria Florença à ruína! | And what he foresaw was that the decadence of Lorenzo's reign was leading to the downfall of Florence. |
Ela previu isso tudo. | She foresaw the whole thing. |
Alimentámos os vossos talentos porque previmos que chegaria o dia em que ambos os universos estariam em perigo. | We fostered your talents because we foresaw That the day would come When both universes would be in jeopardy. |
Eu e a tua mãe previmos essa calamidade e tomámos medidas para garantir a tua sobrevivência. | Your mother and I foresaw the coming calamity and we took certain steps to ensure your survival. |
Agora, nos espaços entre os painéis centrais, ficarão... Sibilas pagãs e profetas hebreus que previram a vinda do Cristo. | Now, spacing the central panels will be the, uh... pagan Sibyls and the Hebrew Prophets who foresaw the coming of Christ. |
Alguns de nós previram o bebé especial que teriam. | Some of us foresaw the special baby you'd be carrying. |
Foram poucas as pessoas que previram que o incumprimento nas hipotecas subprime iria enviar uma onda de choque por todo o globo, resultando na primeira corrida bancária a um banco britânico desde 1866 e na sua consequente nacionalização, ou que um dos grandes nomes da banca de investimento norte-americana | What was much harder to predict was how a small tremor in America's very own home-grown emerging market would cause a financial earthquake all around the world. Not many people foresaw that defaults on sub-prime mortgages would send such a shockwave around the world that a British bank would suffer the first run since 1866 and end up being nationalised, or that one of the greatest names in American investment banking, |
Os nossos antepassados previram a catástrofe, fugiram para Sisil Island, e construiram outra Arca de Noé, uma cidade auto sustentável, que se alimenta de poluição, chamada ECOBAN. | Our ancestors foresaw the catastrophe, escaped to Sisil Island in the Pacific and built another Noah's Arc, a self-growing city that feeds of pollution, called ECOBAN. |