Get a Portuguese Tutor
to do
" Estou encurralado... e preso algures...entre o inferno... e um sitío muito mau! Num sitío que não existe.
I am stuck in a trance somewhere between hell and a hard place in a gear that doesn't exist,
"Embora Mr. Churchill continue a monte, não há dúvida de que em breve voltará a estar preso. "
" Although Mr. Churchill is still at liberty, there is no doubt that he will soon be a prisoner again".
"Eu não quero ir preso."
Disantos: i don't want to go to jail.
"O Papá Sam mantém-me preso no sótão.
Shut that dog up!
"Se fores preso, não digas nada."
Like, you know, "You get arrested, just don't say a word.
- Ainda há pessoas presas cá em cima.
You've done enough.
- Há pessoas presas lá dentro?
- People are trapped in there? - I don't know.
- Que grandes são as suas presas.
if we don't have rice,we'redead. we're gone.
A melhor ligação é em aviões militares partindo da Nova Zelândia, Carregada com peças presas por correntes das estações polares.
The best connection is on military planes out of New Zealand, loaded with chained-down parts of polar stations.
A mina desabou comigo e mais 22 pessoas presas lá dentro.
Uh, the mine collapsed with me and 22 other working stiffs stuck down there. 19 men died.
- Qual é a sensação de ser a presa em vez do predador?
- How does it feel to be the prey instead of the predator?
...a presa não suspeita... que o caçador esteja rondando lá de cima... e é totalmente tomada de surpresa.
...prey does not suspect the hunter is circling high above and is taken completely by surprise.
A Mary não quer que fiques presa sem teres a certeza absoluta.
Mary doesn't want you to be trapped before you're completely sure.
A cobra não está habituada a uma presa que faça isto.
The snake isn't accustomed to prey that does this.
A mais longa durou algumas semanas e ela estava presa ao meu radiador, portanto, penso que isso não conta muito.
Longest was a couple of weeks and she was chained to my radiator... - ...so I guess that doesn't much count.