- Para o Gene, que acabou de superar um casamento falhado apenas para emergir melhor, mais forte e mais rápido. | - To Gene, who overcame the bitter sting of one failed marriage only to emerge out of the abyss better, stronger, faster. |
A pandemia global na qual o seu pai acreditava, estava prestes a emergir. | The global pandemic your father believed was about to emerge. |
Acho que o Sylar está a emergir outra vez. | I think Sylar's beginning to emerge again. |
Aquele banheiro, por de trás do qual sua futura noiva estava para emergir... e mudar sua vida para sempre, sem dúvidas para melhor. Você em momento algum olhou para aquela porta? | That bathroom door from behind which your future wife-to-be was about to emerge and forever change your life undoubtedly for the better, you never looked at that door? |
Bem, não até estar pronto para emergir. | Well, not until it's ready to emerge. |
E "boom". Eu emerjo vitorioso! | I emerge victorious! |
A tua família é o vazio de onde emerges e o lugar para onde regressas quando morres. | Your family is the void you emerge from and the place you return to when you die. |
E se estiveres errado acerca de onde emerges? Podes encontrar uma brigada de guardas. | What if you're wrong about where you'll emerge and you climb up into a brigade? |
"A figura emerge das trevas, como uma deusa. | The figure emerges from the darkness, like a goddess. |
"Fora do sonho nebuloso, "os nosso trilho emerge por instantes"... "depois... encerra-se dentro dum sonho." | "Out of a misty dream, our path emerges for a while... then closes within a dream. '" |
"Uma criatura do Mal que emerge do seu covil escondido a cada cem anos para capturar e se alimentar do ser mágico mais poderoso que consegue detetar." | " An evil creature that emerges from its hidden lair every hundred years to capture and feed off the most powerful magical being it can detect." |
-Tudo emerge e volta a morrer. | Everything emerges and dies again. |
A lontra emerge sem peixe. | The otter emerges without the fish. |
Cada indivíduo é uma suprema individualidade, investido com as qualidades que distinguem o Ser Humano, do muco do qual emergimos. | That each patient is a supreme individual endowed with those qualities that distinguish the human being from the slime from which he emerged. |
E foi a partir deste processo universal de morte e renascimento que nós emergimos, porque foi numa nebulosa como esta, há 5 mil milhões de anos, que o nosso sol se formou. | And it's from this universal process of death and rebirth that we emerged because it was in a nebula just like this, five billion years ago, that our sun was formed. |
Neste planeta, quando emergimos da esfera, éramos sombras dos nossos anteriores seres. | Here on this planet, when we emerged from the orb, we were shadows of our former selves. |
Nus, foi como emergimos do mar da inconsciência, e é assim que me proponho a viajar. | Naked we emerged from that sea of the unconscious and that is how I now propose to travel. |
Pisamos em algo como um buraco... E emergimos... Desses casulos ontem... | We stepped into some kind of a sinkhole, and emerged from those cocoons yesterday, along with everybody else. |
"Dias depois emergem transformados, semeando destruição e espalhando terror", | "Days later they emerge transformed, wreaking havoc and spreading terror, |
"Do sofrimento, emergem as almas mais fortes. | "Out of suffering have emerged the strongest souls. |
...pela prematura adopção duma extrema crença e fé, é correcto compreender isto e olhar para as responsabilidades da vida adulta, particularmente, o estado de casado, quando emergem duma vida protegida para... um mundo de problemas de adultos pela primeira vez. | By the premature adoption of an extreme belief and creed, it is well to understand this in looking to the duties of adult life, in particular, the married state, when you will emerge into a world of grown-up problems for the first time. |
A realidade é que estou a progredir na demonstração de como os neutrinos emergem de um condensado. | The fact is, I'm quite close to a breakthrough in showing how neutrinos emerge from a string-net condensate. |
A sua singular estratégia de espera garante que, não importa quão tardias sejam as chuvas, as jovens tartarugas apenas emergem quando os rios estiverem cheios e houver muito para comer. | Their unique waiting strategy ensures that no matter how late the rains are the young turtles only emerge when the rivers are full and theres plenty to eat. |
A minha viagem levou-me mais ao fundo da toca do coelho do que tencionava, e embora tenha conspurcado a minha cauda branca e macia, emergi esclarecido. | my journey took me some what further down the rabbit hole than I intended and though I dirtied my fluffy white tail I have emerged, enlightened. |
Ambos entrámos numa sala do tribunal, mas apenas eu emergi. | She and I went into a room in the courthouse, but I alone emerged. |
Como todas as coisas nesta esfera, eu emergi do centro magmático da criação. | Like all things on this hurtling sphere I emerged from the molten center of creation. |
E eu emergi devido à conjunção de Sam e Yetta Yellnikoff, do Bronx, décadas antes. | I, having emerged through the conjoining of Sam and Yetta Yellnikoff in the Bronx, decades earlier. |
Eu emergi intacta e vocês também irão, se tiverem fé. | I emerged intact and so will you if you have faith. |
"Como a fase de testes finais foram concluídas, "Lentamente emergiu que graves efeitos colaterais ... " | 'As the final testing stages were completed, 'it slowly emerged that serious side effects...' |
"O movimento fanático estudantil conhecido como Guarda Vermelha emergiu como uma genuína e potente força política reaccionária que fará uso de qualquer desculpa para justificar a expulsão de todos os estrangeiros da China. | "The fanatical student movement known as the Red Guard has emerged as a genuinely potent reactionary political force which will seize upon any excuse to justify the expulsion of all foreigners from China. |
A Bree chorou silenciosamente, durante cinco minutos na casa-de-banho, mas o seu marido nunca soube. Porque quando a Bree emergiu... ela estava perfeita. | Bree sobbed quietly in the restroom for five minutes, but he husband never knew, because when Bree finally emerged... she was perfect. |
A Lei é o somatório da experiência do homem civilizado sinal de que o homem emergiu da selva. | The law is the sum of the experience of civilized man the sign that man has emerged from the jungle. |
A consciência dele autoprotegeu-se e ele nunca emergiu por mais do que alguns segundos. | He never emerged for more than a few seconds. |
A resposta reside nos primeiros focos de vida, que emergiram não na hostil terra mas debaixo de água. | The answer lies with the first burst of life, which emerged not on the hostile land but under water. |
Criaturas vis e depravadas... emergiram de cada canto e becos sujos... para juntarem-se à agitação da destruição. | Creatures vile and depraved ... emerged from every corner alleys and dirty ... to join To the agitation of destruction. |
De acordo com nossos entomologistas, os insetos... irão crescer exponencialmente agora que emergiram. | According to our guys in entomology, these bugs are gonna grow exponentially now that they've emerged. |
Depois, as larvas emergiram e nós o perdemos. | Then the larvae emerged and we lost him, Mol. |
Desde que os homens emergiram das profundezas salgadas, olhamos a água como uma hipótese de nos renovar. | Since man first emerged from these salty depths we have looked to water as a chance to begin anew. |
Vou apenas entrar, haverá um pequeno estremecimento, e emergirei trinfante. | I should merely step in then would be a momently shattering, and I will emerge triumphant. |
Ele emergirá como um completo estranho, e então todos nós vamos ter que correr o risco e alguém pode sair ferido. | He will emerge as a total stranger, and then all of us will have to take our chances and someone might get hurt. |
Eventualmente uma facção emergirá vitoriosa, e tudo será como antes. | Eventually, one faction will emerge victorious, and then everything will go back to the way it was. |
Mas devemos perseverar, e a seu tempo, uma nova esperança emergirá. | But we must persevere, and in time, a new hope will emerge. |
O resto dos detalhes emergirá, tenho a certeza. | The rest of the details will emerge, I'm sure. |
O verme emergirá da perna para o pé. | The worm will emerge from the leg or the foot. |
"Os Ocultos que emergirão". | The Hidden Ones who will emerge? |
Em Julho de 1932, Edgar Cayce previu que, entre os anos de 1998 e 2015, emergiria uma nova humanidade. | In July of 1932, Edgar Cayce predicted that between the years of 1998 and 2015, a new humanity would emerge. |
Simoncelli emergira como um dos mais rápidos de todos. | Simoncelli had emerged as one of the fastest of them all. |
Mas como a história provou, para que emerja uma nova civilização, outra deve sucumbir. | But as history has proven, for a new civilization to emerge, another must crumble. |
Permite que o todo emerja. | Allow the bigger picture to emerge. |
Eles preferem que nós não emerjamos do nosso antro de drogas e peçamos o divórcio dez horas e meia após termos casado. | They'd really prefer if we didn't emerge from our drug den and file for divorce ten and a half hours after we get married. |
- Isso é impressionante, parece que algo está emergindo do chão... | This is remarkable. It looks like something is emerging from the ground. Something is definitely coming out of the ground. |
-Será uma nova Katherine emergindo? | Is this a whole new Katherine emerging? Maybe. |
A janela fechada, a cabeça emergindo. | The window down, a head emerging. |
Como um palácio, emergindo da névoa do outono enquanto o viajante percorre a costa italiana. | Like a palace, emerging from the autumn mist, as the traveller ascends an Italian hillside. |
De 5 em 5 anos, os melhores lutadores das suas fileiras enfrentavam-se uns aos outros em full-contact, emergindo o vencedor como o guerreiro supremo, o campeão. | Every five years, the best fighters in its ranks would face each other in full-contact with one winner emerging as the superior warrior the champion. |
Até por fim emergirem da educação de lavagem ao cérebro como cidadãos de pleno direito, de asas cortadas, impotentes e seguros. | Until finally they emerge from their brainwashing education as so-called fully fledged citizens, clipped, impotent, and above all safe. |
Conservam recursos, até que melhores tempo surjam para emergirem. | Just conserving resources until a better time comes for them to emerge. |
E se forem os franceses e não os britânicos a emergirem vitoriosos, Sr. Hamilton? | What if the French... not the British, emerge victorious, Mr. Hamilton? |
Não têm nada em comum excepto todos emergirem em coma inexplicável. | They share nothing in common except they all emerged with unexplained coma. |
Os Hopi acreditam que foram levdos para uma cidade subterrânea onde foram alimentados e progrediram, por níveis, até emergirem à superfície da Terra. | The Hopi believe that they were taken to an underground or subterranean city where they were nurtured and progressed through levels to emerge, eventually, on the surface of the Earth. |
Assim que emergires, não vão existir mais dor, dúvidas. | Once you emerge, there will be no more pain, No doubt. |
Em que deixarás para trás esse corpo para emergires num lugar melhor? | That you will leave this body behind to emerge in a better place? |
Enfim, acreditamos que isto fará tu emergires como um grande talento. | Anyway, we all believe that this makes you emerge as a major talent. |
E desde a educação primária até à universidade, vamos sendo limitados, para emergirmos como criaturas que servem de peças da engrenagem de um modelo que envia todos os frutos do trabalho para o 1% que está no topo. | And from early education to study at a university, you are narrowed. Only to emerge as a creature which serves as a cog in a wheel in a model that sends all the fruits to the upper 1%. |