Get a Portuguese Tutor
to dissipate
Assim que atenuamos as suas habilidades, os seus sintomas começaram a dissipar-se, o que significa que o Garrity deverá voltar à activa em breve.
as soon as we muted his ability, their symptoms began to dissipate, which means garrity should be back in rotation soon.
E o cérebro mantém uma escassa carga eléctrica que leva meses a dissipar-se.
New cells are produced... and the brain itself holds a small electrical charge... that takes months to dissipate.
Eles pretendiam dissipar a anomalia de dentro.
They intended to dissipate the anomaly from within.
Eu apareci lá em cima e eles tentaram dissipar-me com um ferro quente.
I just popped in upstairs, and they tried to dissipate me with a fire iron.
Ficas com duas horas e 15 minutos para essa nuvem molecular densa de Aramis se dissipar.
That gives you two hours and 15 minutes for that dense molecular cloud of aramis to dissipate.
- Altamente letal, mas dissipa-se rapidamente.
- Highly lethal, But it quickly dissipates; designed so our troops
Apercebendo-te da desilusão enquanto ela se dissipa.
Knowing the disappointment as it dissipates.
Aqui, onde aterrei, a água é alcalina. E o ar tem demasiado amoníaco, é respirável por poucos minutos. Mas, à superfície, pois existe uma superfície, o cloro dissipa-se e o amoníaco dá lugar a hidrocarbonetos cristalinos.
Now, up here where I landed, the water is alkali... and the air has too much ammonia to breathe for more than just a few minutes... but down at the surface, and there is a surface... the chlorine dissipates.
Assim que se dissipa, há muito pouca limpeza a fazer. - Com licença.
Once it dissipates, there's very little cleanup to be done.
E o butano dissipa-se rapidamente.
And butane dissipates quick.
Claro, que a "boca" do Pai não é um membro físico, nem o Espírito um expiro dissipado, mas "boca" é usada para extender que é apropriado para Deus, e o Espírito é a essência da vida
Of course' the "mouth" of the Father is not a physical member' nor is the Spirit a dissipated exhalation' but "mouth" is used to the extent that it is appropriate to God' and the Spirit is the essence of life
Detectaram vestígios de ácido ibotánico em mais de metade dos residentes testados apesar destes níveis se terem dissipado rapidamente.
They detected trace amounts of ibotenic acid in more than half the residents tested though these levels have dissipated rapidly.
Deveria ter-se já dissipado.
It should have dissipated by now.
Mais um dia e o cheiro teria dissipado.
One more day, and the smell would have dissipated.
O que causou a explosão de violência parece ter-se dissipado.
Whatever was causing the flare-up seems to have dissipated somewhat.
400 toneladas que se dissipam na atmosfera da Terra?
400 tons that just dissipates away in the Earth's atmosphere?
Então à medida que as ondas de choque se dissipam, a fractura fica mais estreita.
As the shock waves dissipate, the fracture grows more narrow.
Normalmente estes ciclos dissipam-se rapidamente, mas as coisas mudaram.
Usually, these loops dissipate pretty quickly. But things have changed.
Ondas de choque da maioria das explosões dissipam-se no futuro, mas nós só especulamos, fundamentados em parte naquilo que o Paris nos contou que viu, que estas se dissipam no passado.
Shockwaves usually dissipate into the future. But we're speculating, based on what Paris saw, that these dissipate into the past.
A Guarda Costeira resgatou mais de 12 pessoas associadas com a tempestade que avançou sobre a costa da Virginia e depois se dissipou.
The Coast Guard rescued over a dozen people associated with the squall that pounded the Virginia coast, then quickly dissipated.
A tempestade se dissipou.
The storms have completely dissipated.
Agora que te conheço melhor, grande parte disso dissipou-se, mas...
Having gotten to know you, much of that has dissipated. It's gone away, but...
O Halon dissipou-se.
Halon content has dissipated.
O centro da tempestade não se dissipou nem mudou de rumo.
That storm centre hasn't dissipated or changed course.
E finalmente, como previu o Presidente substituto James Lawrence, as tempestades dirigiram-se para leste e dissiparam-se.
And, finally, as acting Mayor James Lawrence predicted, the storms and the Red Spot have moved east and dissipated.
Os abades dissiparam seus tesouros sacros... e entregaram sua terra fértil aos servos.
The abbots dissipated their sacred treasures... and handed their fertile land to the servs.
Os fluidos dissiparam.
All right. Fluid's dissipated.
Bem, com a pulga removida o veneno rapidamente se dissipará.
Is he going to be okay? Well, with the tick removed, the poison will dissipate just as rapidly.
Finalmente todo o gás, todo o calor toda a luz se dissipará. As galáxias se esfriarão e aquietarão.
all the light will dissipate the galaxies will grow cold and still.
Sua raiva se dissipará.
Your anger will dissipate.
Esperamos que um dia o veneno da atmosfera exterior se dissipe e possamos reocupar o planeta.
We hope someday the poison'll dissipate and we'll be able to reclaim the planet.
Nós não queremos que a raiva se dissipe...
We don't want to dissipate the anger...
Delapidem a alegria, dissipem o júbilo, estejam tristes e taciturnos com exuberância, atirem à cara dos outros a vossa felicidade!
Squander your joy, dissipate your cheerfulness. be sad and silent with enthusiasm, hurl your happiness into people's faces. And how?
Às vezes os furacões levam menos de um minuto até dissiparem.
Tornados are extremely unpredictable and sometimes last only a matter of minutes before they dissipate.