- Vamos precisar de alguns convidados para diluir o teor de álcool. | We're gonna need a few more guests just to dilute the alcohol content. Thank you. |
- temos de diluir o veneno no sangue. | We need to dilute the poison in his bloodstream. |
Eles tentaram diluir a participação no capital dos gêmeos? | - Did they try to dilute the twins' ownership stake? - Yes. |
O Sr. Barksdale reconhece o seu papel na obtenção dessa droga, com a intenção de a diluir, empacotar e vender pequenas quantidades de heroína. | Mr Barksdale acknowledges his role in procuring those drugs with the intent to dilute, package, and sell retail amounts of heroin. |
Para começar, pede-se muito gelo, para diluir o álcool. | Start with a lot of ice to dilute the alcohol. |
- Sim, isso dilui a sensação... | Yeah, maybe that dilutes it. |
A Tanya dilui a "franchise". | Tanya dilutes the franchise. |
A água só dilui o sabor. | Water just dilutes the flavor. |
As pessoas pensão que puxando o autoclismo várias vezes, a droga desaparece, mas a água só a dilui. | But the water just dilutes them. |
E se o dinheiro falso não for descoberto, o dinheiro falso dilui o fornecimento do dinheiro, roubando de toda a gente. | And if the counterfeit money is not discovered, it dilutes the money supply, stealing from everyone. |
- Martini diluído? | - A diluted martini? |
- Respirar? - Cianeto não diluído. | - Undiluted cyanide. |
8% das ações, com lucro totalmente diluído e garantia de participação a quatro anos, com um ano de carência, para cada um de nós. | Eight percent of the company, fully diluted, four-year vesting, cliff at one year for each of us. |
Ah, isso estão tão diluído, quero dizer duvido que sequer haja algum produto de limpeza. | Ah, stuff's so diluted, I mean, I doubt there's even any cleaning product left. |
Assim que for o tempo de ele receber, já terei diluído as acções dele de uma forma tão forte que terá de ir buscá-las lá em baixo em Canton. | By the time he cashes out, I'll have diluted his shares so far underground he'll have to pick 'em up at Canton. |
- E não diluem o uísque, da forma como um bom plano não perde o objectivo. | And they don't dilute the whiskey, the way a tight plan doesn't obscure its objectives. |
Algumas pessoas diluem talco com heroína ou cocaína. | People inject talc-diluted heroin or cocaine. |
Como sempre, a história e o tempo, diluem, exageram, distorsem ou reconfiguram o contexto de algum objecto ou evento, certamente de uma imagem, certamente de uma pintura, certamente que essas pinturas servem de importantes referências que terão acentuado as formas em que temos sido estimulados a olhar o mundo, | As always, history and time dilutes, exaggerates, distorts, or rearranges the context of any object and event, certainly of an image, certainly of a painting, certainly of those significant benchmark paintings that have highlighted the ways |
Por isso os usuários diluem-na no chá. | That's why users dilute it with tea. |
Entrei à socapa no quarto da Andie e juntei água aos medicamentos dela, e diluí, para que deixassem de fazer efeito. | I snuck into Andie's room and added water to her medicine, diluted it, so it wouldn't work anymore. |
Não, eu diluí-o. | No, I diluted it. |
A nossa propensão para os combustíveis fósseis desde de então diluiu o carbono-14 na atmosfera, dando-nos critérios diferentes. | Our penchant for fossil fuels has since diluted that carbon-14 in the atmosphere, giving us different benchmarks. |
Algumas pessoas pensam que essa expansão, diluiu os valores públicos dos Mestres de Testes. | Well, some people think that expansion has diluted the quizmaster talent pool. |
Nenhuma outra morte significa que o cianeto se diluiu depressa pelo organismo. | No other casualties means the cyanide diluted in the system quickly. |
Eu sei que há algum potencial para reacção, mas em um duopólio básico, assim diluindo a sua U.S.P. Poderia não ser nada, mas benéfica para nós. | I know there's some potential for backlash, but in a basic duopoly like this diluting their U.S.P. Could be nothing but beneficial for us. |
A única maneira de sossegar, de acalmar essa gente é deixar as ideias diluírem-se até não significarem absolutamente nada. | What's going to happen, what'... the only way we'll appease, the only way we'll appease these people when the ideas are diluted and watered down till they mean absolutely nothing. |
Já vi tipos beberem quase 20 litros de água para diluírem a urina. | You know, I have seen guys drink, like, five gallons of water to try and dilute their urine. |