"Pani Stevenson, która ma od paru lat problemy ze zdrowiem... przyjechała tu by skonsultować się z wybitnym specjalistą, dr. Philipem Alexandrem". | "Mrs. Stevenson, in poor health for several years... is here to consult the eminent specialist, Dr. Philip Alexander". |
- Musimy się skonsultować. | - to this court you never met. - We need to consult with our... |
- Muszę to skonsultować z prawnikiem. | I'll have to consult my attorneys, of course. |
- Muszę to skonsultować. | I'd have to consult it. -Think about it. |
- Nie jestem twoim lekarzem, wiesz, jeśli chcesz mnie z nim skonsultować... mam raka? | - As i'm not your physician, you know, if you want me to consult with him... i have cancer? |
Jeśli zażywasz inhibitory monoaminooksydazy, skonsultuj się z lekarzem. | If you're taking an MAO inhibitor, consult your physician. |
Następnym razem, gdy będziesz chciała zrobić dla niego coś miłego, po prostu skonsultuj to ze mną. | Uh, next time you want to do something nice for him, just consult with me first. |
Następną razem skonsultuj się z lekarzem prowadzącym radiologię, żebym nie wyszła na niechlujną. | So next time you consult the radiology attending via Telerad before making me look this sloppy. |
No chyba że bierzesz już inhibitory monoaminooksydazy, wtedy skonsultuj się z lekarzem. | Unless you're already taking an MAO inhibitor, in which case, consult your physician. |
Teraz wróć do Thames House i skonsultuj się z 456. | Now go back to Thames House and consult with the 456. |
/Przejrzałam wyniki testów, /które przysłaliście /i skonsultowałam się /z innym dziecięcym neurologiem... /który tu ze mną pracuje. /Szpital Najświętszej Maryi Bolesnej /8:25 | I've gone over the charts you've sent... and consulted another pediatric neurologist, who works with me here. |
Mam... tu dokładny plan oszczedności, oraz skonsultowałam się z Anną w niektórych punktach. | I have, er... made exact calculations and I have consulted Anne on some points of detail. |
Słuchaj, przejrzałam księgę I-Ching, skonsultowałam się z moim duchowym przewodnikiem. | Look, I threw the I-Ching, consulted my spiritualist. |
Dnia 22 października 2010 r. Komisja skonsultowała się z Europejską Federacją Producentów Maszyn Ogrodniczych w sprawie projektu środka dotyczącego niebezpiecznych noży do kos do zarośli. | On 22 October 2010, the Commission consulted the European Garden Machinery Federation on a draft measure to deal with dangerous cutting attachments for brush cutters. |
Komisja skonsultowała się również z władzami pakistańskimi i stowarzyszeniem eksporterów/producentów, które się zgłosiło, w sprawie doboru próby spośród eksporterów. | The authorities of Pakistan and the association of producers/exporters, which made itself known, were also consulted by the Commission on the selection of the sample for exporters. |
Komisja skonsultowała się z Komitetem ds. Zmian Klimatu ustanowionym na mocy art. 9 decyzji nr 280/2004/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 11 lutego 2004 r. dotyczącej mechanizmu monitorowania emisji gazów cieplarnianych we Wspólnocie oraz wykonania Protokołu z Kioto [2], | The Commission consulted the Climate Change Committee established pursuant to Article 9 of Decision No 280/2004/EC of the European Parliament and of the Council of 11 February 2004 concerning a mechanism for monitoring Community greenhouse gas emissions and for implementing the Kyoto Protocol [2], |
Komisja skonsultowała się z laboratoriami referencyjnymi Unii Europejskiej ds. pozostałości pestycydów w związku z potrzebą dostosowania dotychczasowych granic oznaczalności dla bitertanolu, chlorfenwinfosu i dodyny. | The Commission consulted the European Union reference laboratories for residues of pesticides as regards the need to adapt the existing LODs for bitertanol, chlorfenvinphos and dodine. |
Komisja skonsultowała się z państwami członkowskimi za pośrednictwem kwestionariuszy rozesłanych w dniu 15 listopada 2010 r. i na spotkaniu grupy roboczej ds. detergentów w dniu 14 grudnia 2010 r. Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z ich stanowiskiem wyrażonym w opinii Komitetu z dnia 14 marca 2011 r., | The Commission has consulted the Member States both via questionnaires sent out on 15 November 2010 and in a meeting of the Detergents Working Group Meeting on 14 December 2010. The measures provided for in this Decision are in accordance with their opinion as expressed in the Committee opinion of 14 March 2011, |
Władze greckie doprecyzowały, że skonsultowały się ze wszystkimi kwalifikującymi się przewoźnikami lotniczymi; po zaproszeniu wszystkich greckich przewoźników lotniczych do złożenia wniosków o rekompensatę pismami z dnia 24 października i 5 grudnia 2001 r., sporządzonymi przez władze lokalne, tylko trzech przewoźników złożyło taki wniosek. | The Greek authorities indicated that they consulted all eligible air carriers; only three companies submitted compensation claims after all Greek air carriers were invited to do so by letters of 24 October and 5 December 2001 sent out by the local authorities. |
Mamy MRI Paula, i skonsultowałem się z dr Starley ze Sloan-Kettering. | We got Paul¡¯s M.R.I. back, and I've consulted with dr. Straley at sloan-kettering. |
Właśnie skonsultowałem się z twoją szefową i powiedziała, że zaszło nieporozumienie. | I just consulted with your boss , and she said there's been a misunderstanding. |
Z doktorem Lambertem skonsultowałem pozostałych. | I consulted with dr. Landman on the others. |
Zrobiłem dla molekularne testy i skonsultowałem z W.H.O., | I have run two levels of molecular tests and consulted at some length with the W.H.O., |
Mam nadzieję, że skonsultowałeś się z najlepszymi specjalistami. | I'm sure you consulted a rogue's gallery of qualified professionals. |
On... on nie ma karty dawcy, a ty nawet nie skonsultowałeś tego z jego rodziną. | He... he has no donor card, and you haven't even consulted with the family. |
Abraham Lincoln skonsultował się bystrymi obywatelami z Illinois aby wymyśleć intrygę przeciw niemu. | Abraham Lincoln consulted with the smart citizens of Illinois to plot his answer. |
Chciałbym abyś to ze mną uprzednio skonsultował. | Data? I would like to have been consulted. |
Gdybyś się ze mną skonsultował, jak ci to proponowałem, powiedziałbym ci, że Gravin Steiner nie miał zamiaru przyznać nakazu. | If you would have consulted with me first, like I offered, I could have told you Garvin Steiner was never going to grant an injunction. |
Nie wiedziałbym jak długo, gdybym nie skonsultował tego z Przyjaciółmi Kalendarza Życia, który trzymam w kuferku. | Of course, I wouldn't know the exact number of days unless I consulted my Friends For Life calendar that I keep taped inside my hope chest. Still... |
PRZYPOMINAJĄC, że Urząd skonsultował się z państwami EFTA pismem z dnia 2 października 2009 r. w przedmiotowej sprawie (numery referencyjne 532318, 532294 i 532322), | RECALLING that the Authority has consulted the EFTA States by way of letter on the subject dated 2 October 2009 (Event Nos 532318, 532294 and 532322), |
Nasi sprzymierzeńcy też nie będą zadowoleni, że nie skonsultowaliśmy tego z nimi. | The allies are going to be very upset they weren't consulted about this. |
A ty, skonsultowali to z tobš? | And you, they consulted you? |
Kiedy byliśmy w liceum, jego rodzice skonsultowali się z księdzem, ponieważ bali się, że jest opętany. | When we were in high school, His mom and dad consulted a priest Because they were afraid he was possessed. |
CBSA skonsultuje i uzgodni z Komisją Europejską dokonanie przeglądu 25 wymaganych elementów PNR, które zamieszczono w Załączniku A, przed przystąpieniem do takiego przeglądu, | The CBSA will consult and agree with the European Commission regarding revision of the 25 required PNR data elements set out in Attachment A, prior to effecting any such revision, |
Przekazanych zostanie maksymalnie 25 kategorii danych PNR, a CBSA skonsultuje i uzgodni z Komisją Europejską dokonanie przeglądu 25 wymaganych elementów PNR, które zamieszczono w Załączniku A, przed przystąpieniem do takiego przeglądu. | A maximum of 25 PNR data categories will be transferred and the CBSA will consult and agree with the European Commission regarding revision of the 25 required PNR data elements set out in Attachment A, prior to effecting any such revision. |
Jeżeli chcesz tej operacji, porozmawiam z tatą i skonsultujemy się ze specjalistami, żeby wiedzieć, na czym stoimy. | So if you want the surgery, I will talk to your dad, and we will consult with some other specialists so that we get a better picture of what we're looking at. Ok? |
Przy opracowywaniu tych wytycznych Komisja i EBI skonsultują się w stosownych przypadkach z ESDZ w sprawach polityki i uwzględniają odpowiednie rezolucje Parlamentu Europejskiego oraz decyzje i konkluzje Rady. | In drawing up these guidelines, the Commission and the EIB will consult with the EEAS on policy issues, as appropriate, and shall take into account relevant European Parliament resolutions and Council decisions and conclusions. |
Po kontroli Trybunału większośćdelegatur (w tym w Peru) skonsultowało się z PN; pro-ceduratabędziekontynuowana wnastęp-nychlatach. | After the Court’s audit, most of the Delegations (including Peru) consulted NSAs,and this procedure will continuefor next years. |
zauważa, że Centrum skonsultowało się z Trybunałem Obrachunkowym w sprawie dalszych działań po odkryciu nieprawidłowości i podjęło kroki mające na celu naprawę sytuacji poprzez centralizację wszystkich usług ICT oraz przez podjęcie dalszych działań na rzecz zapobiegania ewentualnym nieprawidłowościom w przyszłości; | Notes that the Centre consulted the Court of Auditors on further action once it discovered the irregularity and took steps to rectify the situation by centralising all ICT services, as well as taking further steps to prevent possible irregularities in the future; |