Prieš teikdamos restruktūrizavimo pagalbos paraišką, įmonės turi pasikonsultuoti su cukrinių runkelių, cukranendrių ir cikorijų augintojais pagal Reglamento (EB) Nr. 320/2006 3 straipsnio 2 dalį. | Before submitting an application for restructuring aid, the undertakings are to consult sugar beet, cane and chicory growers, in accordance with Article 3(2) of Regulation (EC) No 320/2006. |
Grupės pirmininkas gali pranešti Komisijai, kai konkrečiu klausimu verta pasikonsultuoti su grupe. | The group’s Chair may indicate to the Commission when it would be advisable to consult the group on a specific question. |
Grupės pirmininkas gali patarti Komisijai, kad reikėtų pasikonsultuoti su grupe sprendžiant tam tikrą klausimą. | The Chairperson of the group may advise the Commission that is desirable to consult the group on a specific question. |
Bet kuris ekspertų grupės narys gali patarti Komisijai konkrečiu klausimu pasikonsultuoti su grupe. | Any member of the group of experts may advise the Commission that it is desirable to consult the group on a specific question. |
4 straipsnio 1 dalies c punkte nurodytais atvejais perduodant nuosprendį ar liudijimą vykdančiajai valstybei, sprendimą išduodančiosios ir vykdančiosios valstybės kompetentingos institucijos turi pasikonsultuoti, o vykdančiosios valstybės kompetentinga institucija – duoti sutikimą. | In cases referred to in Article 4(1)(c) the forwarding of the judgment and the certificate to the executing State is subject to consultations between the competent authorities of the issuing and the executing States, and the consent of the competent authority of the executing State. |
Kai Komisija informavo kitas valstybes nares apie Italijos priemones ir pasikonsultavo su remiantis Direktyvos 89/552/EEB 23a straipsniu įsteigtu komitetu, Švietimo ir kultūros generalinis direktorius 1999 m. liepos 5 d. laišku pranešė Italijai apie tai, kad Europos Komisija neketina prieštarauti priemonėms, apie kurias buvo pranešta. | After communication by the Commission to the other Member States of the Italian measures and consultation of the Committee established pursuant to Article 23a of Directive 89/552/EEC, the Director-General for Education and Culture informed Italy, by letter of 5 July 1999, that the European Commission did not intend to object to the measures notified. |
Kai Komisija informavo kitas valstybes nares apie Vokietijos priemones ir pasikonsultavo su remiantis Direktyvos 89/552/EEB 23a straipsniu įsteigtu komitetu, Švietimo ir kultūros generalinis direktorius 1999 m. liepos 2 d. laišku pranešė Vokietijai apie tai, kad Europos Komisija neketina prieštarauti priemonėms, apie kurias buvo pranešta. | After communication by the Commission to the other Member States of the German measures and consultation of the Committee established pursuant to Article 23a of Directive 89/552/EEC, the Director-General for Education and Culture informed Germany, by letter of 2 July 1999, that the European Commission did not intend to object to the measures notified. |
Kai Komisija informavo kitas valstybes nares apie Austrijos priemones ir pasikonsultavo su remiantis Direktyvos 89/552/EEB 23a straipsniu įsteigtu komitetu, Švietimo ir kultūros generalinis direktorius 2001 m. gegužės 31 d. laišku pranešė Austrijai apie tai, kad Europos Komisija neketina prieštarauti priemonėms, apie kurias buvo pranešta. | After communication by the Commission to the other Member States of the Austrian measures and consultation of the Committee established pursuant to Article 23a of Directive 89/552/EEC, the Director-General for Education and Culture informed Austria, by letter of 31 May 2001, that the European Commission did not intend to object to the measures notified. |
Kai Komisija informavo kitas valstybes nares apie Airijos priemones ir pasikonsultavo su remiantis Direktyvos 89/552/EEB 23a straipsniu įsteigtu komitetu, švietimo ir kultūros generalinis direktorius 2003 m. vasario 10 d. laišku pranešė Airijai apie tai, kad Europos Komisija neketina prieštarauti priemonėms, apie kurias buvo pranešta. | After communication by the Commission to the other Member States of the Irish measures and consultation of the Committee established pursuant to Article 23a of Directive 89/552/EEC, the Director-General for Education and Culture informed Ireland, by letter of 10 February 2003, that the European Commission did not intend to object to the measures notified. |
Kai Komisija informavo kitas valstybes nares apie Belgijos priemones ir pasikonsultavo su remiantis Direktyvos 89/552/EEB 23a straipsniu įsteigtu komitetu, Švietimo ir kultūros generalinis direktorius 2004 m. balandžio 7 d. laišku pranešė Belgijai apie tai, kad Europos Komisija neketina prieštarauti priemonėms, apie kurias buvo pranešta. | After communication by the Commission to the other Member States of the Belgian measures and consultation of the Committee established pursuant to Article 23a of Directive 89/552/EEC, the Director-General for Education and Culture informed Belgium, by letter of 7 April 2004, that the European Commission did not intend to object to the measures notified. |
Aš jau turiu tavo telefono numerį, tad eik ir pasikonsultuok su savo sąžine. | I've already got your number... so why don't you go consult your conscience? |