- Вам следовало бы посоветоваться со мной. | SMERRLING: You should have consulted me. |
- И ты не подумала о том, чтобы посоветоваться со мной? | And you never thought to consult me? She had to know sometime, Mal. |
- Но мне нужно посоветоваться с женой. | Yeah. - But I do need to consult my wife. |
- Я должен посоветоваться с книгами | - I've got to consult some tomes. |
-Нужно с ним посоветоваться.. | We have to consult with him. |
Я посоветуюсь с Зубой! | As an added measure, I will consult with Zuba! |
Я посоветуюсь. | I will consult this matter. |
Я... посоветуюсь с юристом. | I-I will consult a lawyer. |
Мы посоветуемся с оракулом. | We will consult the oracle. |
В следующий раз, если ты захочешь сделать что-то приятное для него для начала посоветуйся со мной. | Uh, next time you want to do something nice for him, just consult with me first. |
И если ты задумал отправить фамильное серебро в Индию, посоветуйся с чертовым министром иностранных дел! | And if you're going to sell the family silver to the Indians, consult the bloody Foreign Secretary! |
Проверь, посоветуйся. Это нормально. | Check with him, consult, that's cool. |
Что ж, посоветуйся с ними снова. | Well, consult them again. |
Гибсон сказал, ... что посоветовался со специалистами. | Gibson told me... he'd consulted some experts. |
Если бы так, но... я посоветовался с неврологом. | Look, I-I wish it was, but, um... look, I-I consulted a neurologist. |
Если бы ты посоветовался со мной, как я и предлагал, я сказал бы тебе, что Гарвин Стейнер ни за что не выдаст судебный запрет. | If you would have consulted with me first, like I offered, I could have told you Garvin Steiner was never going to grant an injunction. |
Ну, доктор Хаус увидел уровень гормонов у вас в крови, и посоветовался со мной как с онкологом. | Well, Dr. House noticed hormone levels in your blood, and consulted me as an oncologist. |
Просто хотелось бы, чтобы ты посоветовался со мной, прежде чем нанимать ее на работу. | I just wish you had consulted me before offering her a job. |
С Филипом не посоветовалась. | Someone should've killed her. Phillip wasn't consulted. |
А со мной почему не посоветовались? | Well, why wasn't I consulted about this? |
Мы посоветовались с иммуннологом. | We consulted an immunologist. |
Не с кем не посоветовались, просто сносят его. | No one was consulted, they just clearedit. |
Поверить не могу, что ни с кем из нас не посоветовались! | l can't believe that none of us were consulted on this! |
Почему со мной не посоветовались? | Why wasn't I consulted? |
- Вы наняли Бетти, не поговорив со мной? Не посоветовавшись со мной? | You hired Betty without telling me, without consulting me? |
DEа, не посоветовавшись со мной? | The DEA? Without consulting me? ! |
А теперь ее отстранили, даже не посоветовавшись со мной. | Now she's been dismissed without anyone consulting me. |
Ви, ты просишь твою мать сделать аборт, не посоветовавшись со мной, ты с ума сошла? | V, to ask your mom to have an abortion without consulting me? Are you crazy? |
Вы увезли артефакт с места археологических раскопок, не посоветовавшись с Ассамблеей ведеков. | You removed an artefact from an archaeological site without consulting the Vedek Assembly. |