Podobnie, jak w przypadku zarządzenia nr 35, w planie tym określa się bardzo szczegółowe cele na poziomie klastrów przemysłowych (sekcja III.(III).6), promuje się określone projekty, a odwodzi się od realizacji innych (sekcja IV(IV)), oraz w ramach wsparcia dla hutnictwa żelaza i stali faworyzuje się określone prowincje (sekcja IV(V)), przewiduje się wsparcie przedsiębiorstw prowadzących działalność na dużą skalę w przemyśle stalowym oraz przyznaje się wiodącą rolę największym chińskim producentom wyrobów ze stali, będącym własnością państwa, takim jak Bao Steel, Anshan Iron and Steel czy Wuhan Iron and Steel [9]. W planie przewiduje się również zwiększenie regulacji działalności produkcyjnej przedsiębiorstw w przemyśle stalowym i wzmocnienie zarządzania taką działalnością (sekcja V(IV)). | Similarly to the Order No.35 it sets very specific targets on the industrial clustering level (Section III.(III).6), encourages certain projects and discourages other (Section IV(IV))and discriminates in support for iron and steel industry in different provinces (Section IV(V), provides for support of large-scale steel enterprises and gives a leading role to the biggest state-owned Chinese steel producers such as Bao Steel, Anshan Iron and Steel, Wuhan Iron and Steel etc [9]. The plan also provides for the strengthening of the regulation and management of the existing steel enterprises' production operation (Section V(IV). |