Get a French Tutor
to joke
"Ma maman." Vous n'arrêtez jamais de plaisanter, pas vrai?
"My mommy." The jokes don't stop coming with you guys, do they?
- Allez, arrête de plaisanter.
- Come on, don't joke about everything.
- Alors, parlons sans plaisanter.
Of course, I do Well then, talk to me without making a joke
- Arrête de plaisanter.
- No jokes, caitlin.
- C'est pas le moment de plaisanter ! - Mais c'est vrai Père, honnêtement.
-This is no time for silly jokes !
- J'ai juste plaisanté.
- I only joked with her.
- J'ai plaisanté et avais l'amusement.
- I joked and had fun.
- Je n'ai jamais plaisanté au sujet de mes amies.
- I never joked about my friends.
- tu en as plaisanté.
You joked about it in the car.
Assez plaisanté.
Enough joked.
"Non, je ne plaisante pas.
He said, "This is not a joke.
- Ce type est impliqué dans un homicide et il plaisante.
This guy is implicated in a homicide, and he's making jokes.
- Du calme, on plaisante.
This is what children talk about. All right, Nat, calm down, we were only having a joke.
- Il ne plaisante pas, Anglais.
- This one doesn't joke, Inglés.
- Il plaisante.
- lt's just a joke.
"Vous plaisantez, n'est-ce pas?"
Did you tell a joke?
- Ne plaisantez pas !
- Don't joke!
- Ne plaisantez pas avec moi.
- Don't joke with me.
- Ne plaisantez pas avec ça.
- Don't joke, this is serious.
"Je dois faire ma vie seule", dit-elle courageusement en plaisantant.
"I must make my Iife alone," she said putting on a brave face and joking.
- Non, bien sûr, en plaisantant.
- No, no, I was obviously joking.
50 pour cent de ce qu'on dit en plaisantant est vrai.
Fifty percent of what people say when they're joking is true.
Ce jour-là, il me dit en plaisantant à moitié :
That day he said... half joking: "You know, I'm in love..."
Elle me l'a dit en plaisantant, car c'est comme ça qu'elle parlait des choses sérieuses.
She said it half-jokingly, which is how she used to tell me the important things.