"10 façons de plaire à mon homme et de le rendre gai comme un pinson ... avec une bougie" | "10 ways to please my man and make him happy as a clam... with a candle." |
"Et j'ai tout fait pour lui plaire | "And I tried all I knew how to please |
"II n'y a guère pire qu'être couché sans pouvoir dormir, attendre quelqu'un sans le voir venir et s'efforcer de plaire sans y parvenir." | "These are the worst things: To be in bed and sleep not to wait for someone who comes not to try to please and please not." |
"La diva du porno", ça, ça va te plaire! | "The diva of porn", she'll please you! |
"Le Gauloises, tout pour plaire". | "Gauloises - eager to please." - Whoo! |
"Il a plu à notre Seigneur miséricordieux "de rappeler à lui notre cher disparu." | For as much as it hath pleased Almighty God, in his great mercy, to take unto himself our dear brother, here departed... |
"Le sien est entre les jambes du votre" a plu a Artois. | "Similarity is between the thighs" pleased Artois. |
"Ll a plu à notre Père de miséricorde dans Sa grande bonté..." | For as much as it hath pleased Almighty God of His great mercy... |
"Puisqu'il a plu au Tout-Puissant dans Sa miséricorde de rappeler à Lui... l'âme de notre chère sœur aujourd'hui disparue. | "For as much as it hath pleased almighty God "with His great mercy to take unto himself "the soul of our dear sister here departed. |
"Puisqu'il a plu à Dieu tout-puissant, dans sa sage providence, "de retirer de ce monde l'âme de feu notre sœur, "nous commettons son corps au sépulcre, | "Forasmuch as it hath pleased Almighty God of his great mercy to take unto himself the soul of our dear sister here departed, we therefore commit her body to the ground, earth to earth, ashes to ashes, |
"Chérie, tu me plais..." Laissez-moi finir ! | "Darling, you please me..." Let me finish ! |
* Tu me plais * | * How you please me * |
- Arrêtez, s'il vous plais. | - Stop, please. |
- Gilfoyle, s'il-te-plais. | - Gilfoyle, please. |
- Il paraît que je plais pas à tout le monde? | It seems that I don't please everyone. |
- Vous plaisez beaucoup à mon mari. | This pleases my husband very much |
J'aurais pu choisir tellement de femmes, mais il n'y a que vous qui me plaisez. | I could have had my choice of so many women... but you're the only one who pleases me. |
Mais vous me plaisez. | But you please me. |
Restez tranquilles. Vous ne plaisez pas à cet homme, et c'est le genre qui, s'il n'enterre pas quelqu'un chaque jour, a le sentiment de manquer quelque chose. | Keep quiet- you don't please that guy, and he's the type who, if he doesn't get to bury someone every day, he feels he's missing something. |
Vous me plaisez beaucoup, chère Vali. | You please me greatly, dear Vali. |
A quelque chose de plaisant. | Mm. Something pleasing. |
C'est clair, esthétiquement plaisant. | It's clear, aesthetically pleasing. |
C'est joli, décoratif, et esthétiquement plaisant. | It's there to be decorative and pretty and aesthetically pleasing. |
C'est plaisant à ses oreilles. | It's pleasing to his ear. |
Ca sera peut-être plus plaisant pour toi si nous... nous embrassons tous les deux. | Maybe it will be more pleasing to you if we make... kissing to each other. |