"C'est gaspiller l'argent des contribuables." | "That's a waste of taxpayer money." |
"Tu ne dois pas gaspiller notre argent" | "You must not waste our money". |
- Aucun Liverpool le capitaine de bateau va gaspiller son temps qui vous emmène à Afrique. | - No Liverpool ship captain is gonna waste his time taking you to Africa. |
- Ce serait juste une honte de la gaspiller. | - It's just that it would be a shame to waste it. |
- Comment ça, gaspiller? | - How do you mean, waste it? |
- Je crois que vous avez trahi ma confiance et avez gaspillé mon temps. | - What I believe is that you've betrayed my trust and wasted my time. |
- Je ne aime pas mon temps gaspillé. | I don't like my time being wasted. |
- On a gaspillé 14 mois de notre vie. | We've wasted 14 months of our lives. |
- Vous avez gaspillé notre temps. | - You have wasted our time. |
290 00:35:43,421 -- 00:35:47,425 A utilisé un morceau de bizarre et marié une femme 291 00:35:47,425 -- 00:35:48,426 Devoir en premier 292 00:35:48,426 -- 00:35:52,419 Je vole comme oiseau Courants de l'eau comme air 293 00:35:53,431 -- 00:35:55,433 Le temps d'aujourd'hui n'est pas gaspillé 294 00:35:55,433 -- 00:35:59,437 Je, pendant l'âge aimez-vous C'est inégalable tôt 295 00:35:59,437 -- 00:36:01,439 Sur LONGWANGWAN dans cette année, Je suis aussi le premier 296 00:36:01,439 -- 00:36:05,432 Même c'est maintenant, je suis encore très fort, hé hé 297 00:36:08,446 -- 00:36:10,448 Déplacez-vous, continuez à jouer 298 00:36:10,448 -- 00:36:12,450 Ne jouez pas encore mahjong 299 00:36:12,450 -- 00:36:16,443 La souris discréditée énorme qui cache dans le mur est cousue 300 00:36:20,458 -- 00:36:24,451 Personne qui coule comme eau 301 00:36:27,465 -- 00:36:29,456 Confortable 302 00:36:39,477 -- 00:36:42,480 Partez d'ici lorsque c'est sombre 303 00:36:42,480 -- 00:36:46,473 Si c'est tel, Nous devons chercher les détroits 304 00:36:48,486 -- 00:36:50,477 Pourquoi? | 290 00:35:43,421 -- 00:35:47,425 Have used a piece of odd and married a wife 291 00:35:47,425 -- 00:35:48,426 Owing first 292 00:35:48,426 -- 00:35:52,419 I fly like bird Water flows like air 293 00:35:53,431 -- 00:35:55,433 The time of today is not wasted 294 00:35:55,433 -- 00:35:59,437 I, during the age like you It is peerless early 295 00:35:59,437 -- 00:36:01,439 On LONGWANGWAN in that year, I am the first too 296 00:36:01,439 -- 00:36:05,432 Even it is now, I am still very strong, hey hey 297 00:36:08,446 -- 00:36:10,448 Move about, continue playing 298 00:36:10,448 -- 00:36:12,450 Don't play mahjong again 299 00:36:12,450 -- 00:36:16,443 Enormous discredited mouse hiding in the wall is sewn 300 00:36:20,458 -- 00:36:24,451 Person flowing like water 301 00:36:27,465 -- 00:36:29,456 Comfortable 302 00:36:39,477 -- 00:36:42,480 Leave from here when it is dark 303 00:36:42,480 -- 00:36:46,473 If it is such, We have to search the straits 304 00:36:48,486 -- 00:36:50,477 Why? |
"Tandis qu'elle se gaspille en ces futilités... | "Whereas she wastes her time on these worthless things... |
- Il gaspille mon temps ! Descendez-le ! - Non, attendez ! | - This is a waste of my time. |
- Ne gaspille pas l'oxygène, hermano. | - Don't waste the oxygen, hermano. |
- Ne gaspille pas le don des dieux. | - Don't waste the gift of the gods. |
- Ne gaspille pas le rouleau. | - Yeah! - Don't waste film. |
"L'esprit est un trésor, ne le gaspillez pas." | A mind is a terrible thing to waste. |
"Ne gaspillez pas votre argent." | "Don't waste a good hip on me." |
- Ne gaspillez pas de balle. | - Don't want to waste. |
- Ne gaspillez pas votre essence. | - I don't want you to waste your gas. |
- Ne gaspillez pas votre salive. | -Don't waste your breath, Padre. |
"Pourquoi tu gaspillant tes larmes" | "WhY are You wasting the pearls of Your eYes" |
Elle recherche de l'attention en gaspillant notre temps | She's an attention seeker wasting out time. |
Et vous devez savoir que rien ne m'énerve plus... que des hurluberlus gaspillant le temps de la police. | And I want you to know that nothing offends me more... than cranks wasting police time. |
Le temps perdu à joindre un opérateur des secours, ils te transféreront au centre antipoison, gaspillant du temps précieux, et le pauvre Noah pourrait mousser de la bouche. | By the time you reach a 911 operator, they would transfer you to poison-control center, wasting valuable minutes, and poor Noah could be foaming at the mouth. |
Votre esprit est fait pour les mathématiques. À mon avis, vous faites une erreur en gaspillant votre temps et vos talents dans des disciplines qui ne vous conviennent pas. | Your mind was created suitable for mathematics and I think you're doing a bad thing wasting your time and talents in disciplines that don't suit you. |