Debemos decretar una nueva democracia como la gran proeza de la gente. | We have to decree a new democracy as the people's great achievement. |
Dios no puede ser tan cruel como para decretar que la gente como esa nunca podrá ser feliz. | God cannot be so cruel as to decree that people like... |
¿Qué derecho tienes tú de decretar su fin? | You have no right to decree your end! |
"Al leutnant Wilhelm von Klugermann... por su gran valentía... luchando contra los enemigos del Imperio Alemán... y por sus servicios excepcionales a su patria... al destruir sin la ayuda de nadie 20 aviones enemigos... se le concede la orden Pour Le Merite... por decreto imperial... del emperador Wilhelm". | "To Leutnant Wilhelm von Klugermann, for bravery of the highest order in action against the enemies of the German empire, and for exceptional services to the fatherland in that he has destroyed single-handed 20 enemy aircraft, the Order Pour le Mérite, by Imperial decree, Wilhelm, Emperor." |
"Es el decreto del rey Eduardo que los impuestos de Coventry | "It is decreed by King Edward that the tax on Coventry |
"Este severo decreto, como comprenderá," | "'This stern decree, you'll understand, |
"Por decreto del papa Inocente III... el pueblo de Asís alistará a todos los hombres y artículos de guerra... en la sagrada causa de liberar Sicilia para el rey Federico. | "By decree of Pope Innocent III... "the town of Assisi shall enlist all men and means of war... "in the holy cause of liberating Sicily for King Frederick. |
"Por decreto real, Wang Ben es ahora marqués con 3,000 siervos para su hacienda." | "By royal decree, Wang Ben is now... a marquis with 3,000 serf households." |
¿Qué tipo de muerte decretas para él? | What manner of death do you decree for him? |
"El Presidente de la República Francesa, decreta | "The President of the French Republic decrees |
"La Comuna de París, considerando que el gobierno de Versalles pisotea abiertamente los derechos humanos y las convenciones de la guerra, decreta, Artículo 1: | """As the Versailles government openly tramples on" """the rights of humanity and the conventions of war," """The Paris Commune decrees: |
Con esta ceremonia, El gobierno de los Estados Unidos decreta Que tendra los mismos derechos que todo ciudadano Americano. | By this ceremony, the U.S. government decrees he shall have the same rights as every American citizen. |
César decreta que yo puedo liberar a un prisionero en la Pascua. | Caesar decrees... I can release a prisoner at Passover. |
Ahora decretamos una jornada de lucha nacional... | Now we decree a day of national struggle... |
Así que decretamos que pueden ayudar a extinguir los incendios. | So we talked about it, and we hereby decree that you can all come and help us put out the fires. |
Hoy, 8 de febrero de 1600, Año del Jubileo, Decimos, votamos, decretamos y Sentenciamos a usted, Giordano Bruno, | Today, the 8th of February, 1600, year of the jubilee, we state, pronounce, decree, sentence you, Giordano Bruno, as an unrepentant, persistent and obstinate heretic, thus incurring ecclesiastic censorship, and the punishments provided for by the holy canons, |
¿Por qué no decretamos que tienen que pagarnos cada mes sin motivo alguno? | Why don't we decree that has to pay us each month for no reason? |
"Rebecca Nicole Linden y Vincent Kennedy Reynolds, estando en pleno uso de sus facultades físicas y mentales, decretan que si ambos no están felizmente casados... a la edad de 35 años, se casarán el uno con el otro, | "The parties of Rebecca Nicole linden and Vincent Kennedy Reynolds" being of sound mind and body, do decree that if each party are not happily married at the age of 35, are to wed, |
Demandamos que reciba el más severo castigo que nuestras leyes decretan. | We demand that he receive the most severe punishment... our laws decree! |
- Lo decreté. | I've decreed it. |
Lo decreté. | I've decreed it. |
Lo que han hecho a través del tiempo y el espacio, vi nuestra verdad, creador, y decreté ¡"No más"! | I saw the Daleks. What we have done, throughout time and space, I saw the truth of us, Creator, and I decreed, "No more!" |
"Así que decretó con palabras sucintas" | "'So he decreed in words succinct |
A principios de los años sesenta,General Motors,por razones desconocidas, decretó que ningún auto de cualquiera de sus divisiones podía estar involucrado en carreras de autos. | I n the early 1960s, General Motors, for some unknown reason, decreed that none of their cars from any of their divisions could be involved in motor racing. |
Así lo decretó la Santa Madre. | Thus it has been decreed by the Holy Mother. |
Así lo decretó un jurado popular. | So decreed by a jury of my peers. |
Así que el Concilio decretó un compromiso. | So the Council decreed a compromise. |
En respuesta, mentes viles recurrieron a las artes prohibidas y decretaron que la reina se ofreciera al toro para crear el ser perfecto, una unificación del dios y del hombre. | ln response, sickened minds indulged... in the forbidden arts... and decreed the queen should offer herself to the bull... to create the perfect being... a unification of god and man. |
Lo decretaron los sabios... para que todos pudieran estar a la misma distancia de Dios. | The elders decreed it so that everyone could be equally close to God. |
Los grandes poderes decretaron que decir "C" sería demasiado. | The powers that be have decreed that the "F" word is a word too far. |
¡O tú decretarás cualquier acción que sea que tomes para ser la voluntad de Dios! | Or rather, you will decree whatever action that you take to be God's will! |
- Como mi Señor decrete. | - As Sire decrees. |
Como decrete la Providencia. | As Providence decrees. |
Es dueño de todas las tierras de sus inquilinos, la renta que les cobra es pelear a su lado como guerreros cuando él lo decrete. | The owner of all his tenants' land, the rem he has charged them is to fight with him as clan warriors whenever he decrees. |
Hasta que el Rey decrete otra cosa. | Till the King decrees otherwise. |
Llegó el momento en los EE.UU... donde todos los presentes... ya no podemos ser objetos pasivos... de todas la políticas que una nación decrete para nosotros como ciudadanos. | The hour has come in America... when all of us in this room... can no longer be the passive recipients... of whatever the politics of a nation may decree for us as citizens within this realm. |
"has decretado la destrucción de la Tierra que creaste. | "you have decreed the destruction of Earth that you created. |
(narrador) Estrategas británicos habían decretado esa armadura no era adecuado de guerra en la selva. | (narrator) British strategists had decreed that armour was not suited to jungle warfare. |
- Así lo ha decretado. | You so decreed it. |
- Así que estaba decretado... | -So it is decreed... |
Aquí está mi heredero al trono, con sus gritos ha decretado tu condena. | Here is my heir to the throne, with his screams it has decreed your condemnation. |
El emperador Qin unificó el mundo decretando que todos tienen que usar el mismo color montar los carros mismos hablan el mismo idioma | The Qin Emperor unified the world decreeing that all must wear the same color ride the same carriages speak the same language |
Estoy aquí para decretar que mi nuevo decreto de no tocar los pies es un decreto que estoy des-decretando para siempre! | I am hereby decreeing that my new no-feet-touching decree is a decree I am un-decreeing forever. |