Get a Spanish Tutor
to water down
No olvides aguar la priba.
Don't forget to water down the booze.
Y hay una buena probabilidad de no aguas abajo
And there's a good chance there water down there
Es mi trabajo asegurarme de que no agüe el sake.
It's my job to make sure you don't water down the sake.
Lo bueno de regentear un bar en un condado mayormente seco... es que, mientras no agües mucho la bebida... tus clientes aceptarán cualquier cosa.
Nice thing about running a bar in a mostly dry county ... long as you don't water down the booze too much, your customers will put up with anything.
Aun cuando el pato estaba sobre cocido y el vodka aguado.
Although the duck was overdone and the vodka was watered down.
El chico tendría aguado nuestro sonido antes de que siquiera sabíamos lo que nuestro sonido era.
The guy would have watered down our sound before we even knew what our sound was.
Jefe, este vino parece aguado.
Boss, this wine seems watered down.
Parecía especialmente aguado para lo que yo esperaba, casi como leche desnatada.
It seemed especially watered down for what I was expecting, almost like a super skim.
Y padre, se sentaba en esa silla y nos daba vino aguado, no el que nosotros queríamos.
And Father, he sat in that chair, he gave us watered down wine, not that we wanted it.
Estás aguando el adobo.
You're watering down the marinade.
Max ha estado aguando nuestras bebidas toda la noche.
Max has been watering down our drinks all night.
Si Branson está aguando su fervor revolucionario, - demos gracias.
If Branson is watering down his revolutionary fervour, let us give thanks.
Veras, yo creo que Chris Feeney sabía que Manny lo estropeó, sabia que estaba aguando el concreto... mientras estaba con Tori Guerrero en Uniondale.
I think Chris Feeney knew Manny screwed up. Knew he was watering down the concrete while out with Tori Guerrero.
¿Y no pudiste sobrevivir a un estúpido que estaba aguando tu marca?
And you couldn't survive one schmuck who was watering down your brand?