¬торой совет: не повредит немного вспотеть, или брызни на волосы водой, чтобы оживить гель или придать себе совершенно новый вид. | Second tip: feel free to use a little sweat or a little splash of water to reactivate the gel or give it a complete new look. |
А потому, как бы ни выглядела эта дама, какой бы ни была её подлинная внешность, прошу вас использовать всё ваше мастерство, чтобы придать ей по меньшей мере приятное выражение лица. | To that effect, however you find the lady, whatever her actual appearance, I pray you, use your art and give her at least a pleasing countenance. |
Временный отрезки между смаргиваниями подчинялись системе Фурье... Той же математической последовательности, которую использовал мой отец для того, чтобы придать морганию моих глаз видимость случайного. | The intervals between blinks were governed by the Fourier system... the same mathematical formula my father used to give my blinking pattern the appearance of randomness. |
Выкрасим автобус в красный цвет, чтобы придать индивидуальность, ну, и чтобы запомнили. | And we'd paint the bus a bright red because that would give the company... its own individual identity and make it memorable. A sort of trademark. |
Гнев тебе может придать новые силы. | It gives you focus... makes you stronger. |
Вода придаст тебе сил. | The water will give you power. |
Женатый мужчина никогда не привлекает прекрасную женщину, которую он даже не знает, но это придаст тебе необходимую уверенность с Мардж. | A married man is never attracted to a beautiful woman he doesn't even know, but this will give you the confidence you need with Marge. |
Послание придаст им уверенности, они рассекретятся и после того, как они это сделают, мы уже будем их поджидать. | This message will give them the confidence to come out, and when they do, we'll be waiting for them. |
Поэтому я надеюсь, что это придаст мне сил, чтобы пережить тяжелые времена. | So, I'm hoping that it will give me the strength to deal with the hard times. |
Это послание придаст Пятой колонне уверенности, и они выдадут себя. | This message will give The Fifth Column the confidence to come out. |
Неважно, хотите ли вы расширить зону 6G, добыть сланцевый газ или приготовить идеальную кесадилью с курицей, мы придадим вам энергию, необходимую для перехода на следующий уровень. | Whether it's extending your 6G coverage, drilling natural gas out of shale, or perfecting the chicken quesadilla, we will give you the energy to get you to the next level. |
- Гребни придадут ему силу. | Leaving the stems on when we press will give it a kick in the ass. |
Не обманывай себя, что виски придадут тебе мужества, которого тебе не хватает. | Don't kid yourself that whiskey will give you the courage you lack. |
*И придай им значение, которое никто еще не придавал* | ♪ And give them meaning no one else has found ♪ |
Мерлин если ты на моей стороне, придай мне мужества. | Merlin if only you were at my side, my old friend, to give me courage. |
Хорошо, достаточно громко, Теперь придай этому смысл. | Okay, you got some volume, now give me some content. |
Было тяжело разыгрывать перед ними режиссёра, несмотря на мою уверенность которую он мне придал... и уважение, которое они ко мне выказывали. | It was hard to play a director for them, despite the self-confidence it gave me... and the respect they showed me. |
Васигаран наделил его силой для защиты сотни человек, а я придал ему сил для уничтожения сотни. | Vaseegaran gave him the power of 100 men to protect humans. I am giving him the destructive power of 100 humans. |
Знаете, Сэм придал мне храбрости следовать своим мечтам и стать певицей, и без него я, наверное, никогда бы не переехала в Лос-Анджелес. | You know, Sam gave me the courage to follow my dreams and become a singer, and without him I probably would have never moved to LA. |
И если мой сын Тайлер придал смысл моей жизни, то Элли сделала ее полной. | And if my son Tyler gave meaning to my life, Ellie just made it complete. |
И каким-то образом этот дух придал обычному аэрозольному баллончику способность разрушать не только стены. | And somehow that spirit gave an ordinary spray-paint can the ability to tear down more than just walls. |
Деймон, прости, что придала смысл твоей жизни. | Damon, I'm sorry that I gave your life purpose. |
И она придала мне смелости признать, что я никого не бросал. | And she gave me the courage to see I wasn't letting anyone down. |
Моя дочь придала мне столько храбрости. | My daughter gave me such courage. |
Мысль о том, что я увижу твои интимные части, придала мне нечеловеческую силу. | The thought of seeing your unwaxed lady parts gave me superhuman strength. |
Но Лариса... она придала мне уверенность, внушающую уверенность. | But Larissa... she just gave me the confidence to inspire confidence. |
Думаю, это придало мне уверенности. которая помогла мне пережить прошлый год. | I think it gave me the confidence that's gotten me through this last year. |
Но не думаю, что Это придало ей магических сил. | But I don't think it gave her magic powers. |
Но он умер от заражения крови, начавшегося из-за за раны на носу, что придало новому рекорду вкус мрачной остроты. | But he died of blood poisoning contracted through the wound on his nose that gave the record a certain poignant piquancy. |
Отчаяние, охватившее меня, придало мне решимости пойти прямо к ней домой. | The despair that overwhelmed me gave me the courage to go and visit her at her house. |
Прошли годы и окисление придало этим пластам прекрасный багряный оттенок, создавая то, что мы сейчас называем Красный Каньон. | As the years passed, oxidization gave these formations a beautiful crimson hue, creating what we now know as Red Rock Canyon. |
Дисциплина, дух товарищества, чувство общей цели снова придали моей жизни смысл, и все это может помочь и тебе. | The discipline, the camaraderie, the sense of purpose gave my life meaning again, and it can do the same for you. |
Елизавета и ее абсолютная вера придали Марии смелость, которой ей не хватало. | It was Elizabeth, and her absolute faith that gave Mary the courage she was lacking. |
И если я избавился от неё это только потому, что вы придали мне храбрости согласившись защищать меня. | And if I got rid of her, it's because you gave me courage by agreeing to take my defense. |
Итак, Вы не придали никакого значения его показаниям? | So you gave no weight to his intel? |
О, а ещё я слышал, что Карен с Бэйтсом придали тебе ускорения под жопу. | Oh, I also heard that Karen and Bates gave you the bum's rush. |
"Тропическое солнце сильно изменило ее беловатое лицо,.." "...придав ему оттенок, похожий на стихотворное выражение". | His pale face had been bronzed by the tropical sun giving him a poetic appearance |