Придать [Pridat'] (to give) conjugation

Russian
perfective
37 examples
This verb can also mean the following: increase, attach, strengthen, impart.
This verb's imperfective counterpart: придавать

Conjugation of придать

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Future tense
придам
pridam
I will give
придашь
pridash'
you will give
придаст
pridast
he/she will give
придадим
pridadim
we will give
придадите
pridadite
you all will give
придадут
pridadut
they will give
Perfective Imperative mood
-
придай
pridaj
give
-
-
придайте
pridajte
give
-
Он
Она
Оно
Они
Perfective Past tense
придал
pridal
he gave
придала
pridala
she gave
придало
pridalo
it gave
придали
pridali
they gave
Conditional
придал бы
He would give
придала бы
pridala by
She would give
придало бы
It would give
придали бы
They would give
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
придавший
pridavšij
one who gave
приданный
pridannyj
one who was given
придав
pridav
while giving

Examples of придать

Example in RussianTranslation in English
¬торой совет: не повредит немного вспотеть, или брызни на волосы водой, чтобы оживить гель или придать себе совершенно новый вид.Second tip: feel free to use a little sweat or a little splash of water to reactivate the gel or give it a complete new look.
А потому, как бы ни выглядела эта дама, какой бы ни была её подлинная внешность, прошу вас использовать всё ваше мастерство, чтобы придать ей по меньшей мере приятное выражение лица.To that effect, however you find the lady, whatever her actual appearance, I pray you, use your art and give her at least a pleasing countenance.
Временный отрезки между смаргиваниями подчинялись системе Фурье... Той же математической последовательности, которую использовал мой отец для того, чтобы придать морганию моих глаз видимость случайного.The intervals between blinks were governed by the Fourier system... the same mathematical formula my father used to give my blinking pattern the appearance of randomness.
Выкрасим автобус в красный цвет, чтобы придать индивидуальность, ну, и чтобы запомнили.And we'd paint the bus a bright red because that would give the company... its own individual identity and make it memorable. A sort of trademark.
Гнев тебе может придать новые силы.It gives you focus... makes you stronger.
Вода придаст тебе сил.The water will give you power.
Женатый мужчина никогда не привлекает прекрасную женщину, которую он даже не знает, но это придаст тебе необходимую уверенность с Мардж.A married man is never attracted to a beautiful woman he doesn't even know, but this will give you the confidence you need with Marge.
Послание придаст им уверенности, они рассекретятся и после того, как они это сделают, мы уже будем их поджидать.This message will give them the confidence to come out, and when they do, we'll be waiting for them.
Поэтому я надеюсь, что это придаст мне сил, чтобы пережить тяжелые времена.So, I'm hoping that it will give me the strength to deal with the hard times.
Это послание придаст Пятой колонне уверенности, и они выдадут себя.This message will give The Fifth Column the confidence to come out.
Неважно, хотите ли вы расширить зону 6G, добыть сланцевый газ или приготовить идеальную кесадилью с курицей, мы придадим вам энергию, необходимую для перехода на следующий уровень.Whether it's extending your 6G coverage, drilling natural gas out of shale, or perfecting the chicken quesadilla, we will give you the energy to get you to the next level.
- Гребни придадут ему силу.Leaving the stems on when we press will give it a kick in the ass.
Не обманывай себя, что виски придадут тебе мужества, которого тебе не хватает.Don't kid yourself that whiskey will give you the courage you lack.
*И придай им значение, которое никто еще не придавал*♪ And give them meaning no one else has found ♪
Мерлин если ты на моей стороне, придай мне мужества.Merlin if only you were at my side, my old friend, to give me courage.
Хорошо, достаточно громко, Теперь придай этому смысл.Okay, you got some volume, now give me some content.
Было тяжело разыгрывать перед ними режиссёра, несмотря на мою уверенность которую он мне придал... и уважение, которое они ко мне выказывали.It was hard to play a director for them, despite the self-confidence it gave me... and the respect they showed me.
Васигаран наделил его силой для защиты сотни человек, а я придал ему сил для уничтожения сотни.Vaseegaran gave him the power of 100 men to protect humans. I am giving him the destructive power of 100 humans.
Знаете, Сэм придал мне храбрости следовать своим мечтам и стать певицей, и без него я, наверное, никогда бы не переехала в Лос-Анджелес.You know, Sam gave me the courage to follow my dreams and become a singer, and without him I probably would have never moved to LA.
И если мой сын Тайлер придал смысл моей жизни, то Элли сделала ее полной.And if my son Tyler gave meaning to my life, Ellie just made it complete.
И каким-то образом этот дух придал обычному аэрозольному баллончику способность разрушать не только стены.And somehow that spirit gave an ordinary spray-paint can the ability to tear down more than just walls.
Деймон, прости, что придала смысл твоей жизни.Damon, I'm sorry that I gave your life purpose.
И она придала мне смелости признать, что я никого не бросал.And she gave me the courage to see I wasn't letting anyone down.
Моя дочь придала мне столько храбрости.My daughter gave me such courage.
Мысль о том, что я увижу твои интимные части, придала мне нечеловеческую силу.The thought of seeing your unwaxed lady parts gave me superhuman strength.
Но Лариса... она придала мне уверенность, внушающую уверенность.But Larissa... she just gave me the confidence to inspire confidence.
Думаю, это придало мне уверенности. которая помогла мне пережить прошлый год.I think it gave me the confidence that's gotten me through this last year.
Но не думаю, что Это придало ей магических сил.But I don't think it gave her magic powers.
Но он умер от заражения крови, начавшегося из-за за раны на носу, что придало новому рекорду вкус мрачной остроты.But he died of blood poisoning contracted through the wound on his nose that gave the record a certain poignant piquancy.
Отчаяние, охватившее меня, придало мне решимости пойти прямо к ней домой.The despair that overwhelmed me gave me the courage to go and visit her at her house.
Прошли годы и окисление придало этим пластам прекрасный багряный оттенок, создавая то, что мы сейчас называем Красный Каньон.As the years passed, oxidization gave these formations a beautiful crimson hue, creating what we now know as Red Rock Canyon.
Дисциплина, дух товарищества, чувство общей цели снова придали моей жизни смысл, и все это может помочь и тебе.The discipline, the camaraderie, the sense of purpose gave my life meaning again, and it can do the same for you.
Елизавета и ее абсолютная вера придали Марии смелость, которой ей не хватало.It was Elizabeth, and her absolute faith that gave Mary the courage she was lacking.
И если я избавился от неё это только потому, что вы придали мне храбрости согласившись защищать меня.And if I got rid of her, it's because you gave me courage by agreeing to take my defense.
Итак, Вы не придали никакого значения его показаниям?So you gave no weight to his intel?
О, а ещё я слышал, что Карен с Бэйтсом придали тебе ускорения под жопу.Oh, I also heard that Karen and Bates gave you the bum's rush.
"Тропическое солнце сильно изменило ее беловатое лицо,.." "...придав ему оттенок, похожий на стихотворное выражение".His pale face had been bronzed by the tropical sun giving him a poetic appearance
Learning Russian?