
to slice
If you have questions about the conjugation of fatiar or Portuguese in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
Acho que está na hora de fatiar algum bacon fresco.
I think it's time to slice of some fresh bacon!
Olha, não estou a dizer que não quero fatiar a bruxa.
Look, I'm not saying that I didn't want to slice and dice the witch.
Preciso de estar concentrada, se não quero fatiar um dedo.
I have to have my concentration if I'm not to slice off a finger.
Quem compra pão que seja preciso fatiar?
Who buys bread you have to slice?
Tenho de fatiar o alho francês.
Mm. Oh, I have leeks to slice.
Magoa-o, e eu fatio-te do nariz aos berloques!
Hurt him and I slice you open from nose to trinkets!
"Bocadinhos de queijo que caem ao centro quando se puxam as fatias."
"the ropy knots of cheese that gather to a chewy perfection... "in the center as the slices are pulled apart."
"Olha para eles, parecem fatias de mortadela!"
"Look at them, look like baloney slices!" "Uh-uh.
- Agora, o maestro. Duas fatias de queijo. Uma, duas.
Two slices of cheese... one, two.
- Ainda não saiu? Bom! Vou subir ao palco e, como num bufete, cortar às fatias esta mortadela de Itália!
Lug your guts away, salami, or stay... and I'll remove you slice by slice.
- Com geleia, duas fatias.
- With marmalade, two slices.
"Ele fatia-me com a sua faca afiada e eu rasgo a pele do seu rosto, sorrindo em sangue".
"He slices through me with his sharp knife, "and I tear the skin off his face, laughing blood."
Alguma sopa. Uma costeleta de cordeiro. Uma fatia de tarte.
A few slices of bread... some soup... a lamb chop... a treacle tart... a few pints of beer.
Ele salva vidas, ensina, corta e fatia.
He saves lives, he teaches, he slices and dices.
Em vez disso, deparo-me com a mesma pergunta da senhora que me fatia o chouriço no Ralph's.
Instead, I get the same question I hear from the lady who slices my bologna at Ralph's.
Então não existe um Wesen que fatia pessoas, a usar ácido.
So there's no wesen that slices people in half using acid.
Primeiro, fatiamos o topo do frango, desta maneira, e reservamos.
First, we slice off the top of the chicken like so, and we set it aside.
"Bife de vitela à parmesano fatiado..."
"Veal parmesan sliced beef..."
- Fui fatiado como uma manga.
- How's the arm? - He sliced me like a friggin' mango, man.
Contudo não quero o tomate fatiado, mas sim cortado em quartos.
Err.. however I don't want the tomato sliced. The tomato must be wedged.
Crianças, estamos a pegar em alface esfarrapada, queijo fatiado, fritos e a torná-los no sonho americano.
Kids, we're taking some shredded lettuce, pre-sliced cheese and cold cuts, and turning them into the American dream.
Disseram-me, desde muito tenra idade que eu era melhor do que "Copicola" fatiado.
At a very early age I was the best thing - Since sliced capicola.
São difíceis de operar, mas fatiam um ferrolho como manteiga.
They're tricky to operate, but they'll slice through a heavy dead bolt like butter.
E fatiei.
I cooked it. I sliced it.
Ela acha que eu fatiei o irmão dela, e eu não vou dizer-lhe o contrário.
She thinks I sliced up her brother, and I'm not gonna tell her any different.
A sério? Então, eu acho que aquele Gouda entrou sozinho pela porta, fatiou-se sozinho, e colocou-se sozinho num semicírculo perfeito em volta de, não três, não quatro, mas cinco tipos diferentes de bolachas recheadas de queijo?
So, I guess that gouda just walked itself right through the door, sliced itself up, and arranged itself in a perfect semi-circle around not three, not four, but five different kinds of sturdy, cheese-bearing crackers?
Disparou no pai dela, e fatiou a sua avó, e esfaqueou e golpeou a mãe dela com um porta toalhas.
You shot her father, sliced and diced her grandmother, and stabbed and beat her mother with a towel bar.
E depois disso, fatiou-o.
And afterwards, you sliced him up.
Então porque não para com essa treta toda da mística oriental e ajude-me a encontrar quem cortou e fatiou o seu irmão?
So why don't you drop this whole oriental mystical crap and help me find who diced and sliced your brother?
Se eu não gostar do que ouvir fatie a cara dele.
If I don't like what I hear, slice his face prejute.
Resumindo, se o derramares é molho de arando, mas se o fatiares é geleia de arando.
Long story short, if you pour it, it's cranberry sauce. But I'm sorry, if you slice it, it's cranberry jelly.