Get a Portuguese Tutor
to devote
Agora, deve devotar os seus momentos de reflexão para estudar... matérias de significância militar. Ordenou-me.
Now, you are to devote your reflective moments to study... in the matters of military significance.
Eu pretendia devotar o meu trabalho ao estudo do elemento oxigénio.
I intended to devote my work to the study of the element oxygen. But, in the course of my research,
Jurei em silêncio devotar a minha vida a apanhar outros psicopatas.
I silently vowed to devote my life to stopping other psycho killers.
Me agrada pensar... que debaixo deste telhado... muitos talentos são abrigados e nutridos... decididos a devotar suas vidas... ao serviço de Melpômene, Polímnia e Tália.
It's pleasant to think how under this roof no end of talents are being sheltered and nurtured resolved to devote their lives to the service of Melpomene, Polyhymnia and Thalia.
Mesmo que eu tenha que devotar minhas próximas sete vidas para isso... minha vingança...
Even if I have to devote my next seven lives to it my vengeance...
"Sou devoto do fogo.
I am devoted to fire.
- Só me devoto ao que está à mão.
- I just devote to the thing at hand.
- Ulisses, meu pai e meu rei, sou fiel e devoto a você por todo seu reinado.
Ulysses, my father and king, I'm devoted and faithful to you during your reign.
- Ulisses, meu rei, sou fiel e devoto a você por todo seu reinado.
Ulysses, my king, I'm devoted and faithful to you during your reign.
A Dorota ofereceu-se para fazer ovos, mas achei que era o dever do amante devoto servir a refeição.
Dorota offered eggs but I thought it was the duty of the devoted lover to provide.
"Quando devotas tudo o que escreves para um agradecimento servil que chamas de 'notícias', favoreces a publicidade corporativa, e destróis a esperança do amanhã dos trabalhadores honestos".
"When you devote not even a single page to anything other than your" "slavishly fawning so-called 'news ', pandering to corporate advertisers," "you destroy all hope of tomorrow for honest, hardworking Americans".
As Irmãs são as minhas servas mais devotas.
The Sisters are my most devoted servants.
Assim, muitas famílias eram chegadas e devotas umas às outras.
Still, many families were close and devoted to each other.
Com a ajuda de algumas jovens muito devotas.
With the help of some very young devoted women.
Como um coração uno, ofereçamos as nossas devotas orações.
As one heart, we offer our... most devoted prayer
- Alguém devotado à linhagem Valois.
- Yes, someone devoted to the Valois line.
A alegria da família, as maravilhas da natureza o supremo prazer de passar a vida com alguém devotado a você.
The joy of family. The wonders of nature! The supreme pleasure of spending life with someone devoted to you!
A partir de agora, você é a minha valiosa cliente e eu sou o seu devotado advogado.
From now on, you're my valued client, and I am your devoted lawyer.
Algum desses devotos parece devotado demais?
Any of these devotees seem a little overly devoted?
Alguém devotado à linhagem Valois.
Someone devoted to the Valois line.
Grande parte dos génios devotam-se secretamente a inventar as anedotas mais porcas do mundo.
Well, many of the world's greatest geniuses secretly devote themselves... to coming up with the world's dirtiest jokes.
Nunca entendi, o amor que as pessoas devotam umas às outras.
I've never really understood the love that people devote to each other.
Os espaços na tua mente devotam aos teus primeiros anos... eles são diferentes das outras salas?
The spaces in your mind devoted to your earliest years... are they different than the other rooms?
Aqui sou o único que faz isso. Porque devotei a minha vida para fazer isto.
I'm the only one in the country who can do it because I've devoted my life to doing it.
Eu devotei toda minha vida a isto.
I have devoted my whole life to this.
Mas... Mas eu... devotei a minha vida a servir-te, Santa Mãe.
But... but I have devoted my life to serving you, holy mother.
Nada mal, considerando que a empresa pela qual devotei os últimos 10 anos da minha vida está sob investigação federal.
Oh, not bad, considering the company I devoted the last ten years of my life to is under federal investigation.
Para prevenir que tal acontecesse, devotei outros recursos para o encontrar.
In anticipation of that, I have devoted other resources to finding him.
"Devem exaltar sentimentos inefáveis no peito de um pai, "o ter vivido para poder ver o filho ao qual devotou a vida à sua educação e felicidade,
"It must excite ineffable feelings in the breast of a father to have lived to see a son, to whose education and happiness his life has been devoted,
Ele devotou toda a sua vida para te ajudar!
He devoted his whole life to helping you!
Esse ataque foi um ato brutal e insensível... contra um homem que devotou sua vida a Deus e à paz.
This attack was a brutal and senseless act... perpetrated on a man who devoted his life to God and to peace.
Não, o Seth devotou a vida a salvar cães.
No,Seth devoted his life to saving dogs.
O meu pai devotou a vida a servir o seu país.
My father devoted his life to serving this country.
Honrando os nossos Anciãos que devotaram seu trabalho para a beleza e harmonia da nossa amada Comunidade. E agora preparados para as alegrias da reforma em "outro lugar".
Honoring the elderly citizens who have devoted their work to the beauty and harmony of our beloved community, and are now ready for joyous retirement to elsewhere.
Por gerações, os Pollocks devotaram-se a desvendar o passado.
For generations, the Pollocks have devoted themselves... to uncovering the past.
Para isso, devotarei o resto da minha vida.
Toward that end, I will devote the rest of my life.
- Agora, como noviças, estarão devotando o próximo ano... - para a formação real de uma freira.
Now, as novices, you will be devoting the next year... to the real formation of a nun.
Então, o que faz alguns escolherem o altruísmo, a necessidade de se devotarem a algo maior, enquanto outros só conhecem o egoísmo, isolando-se no seu próprio mundo?
So what is it, then, that makes some choose selflessness, the need to devote themselves to something greater, while others know only self-interest? Isolating themselves in a world of their own making?
Foi generoso da tua parte devotares-te pessoalmente à Madame Olenska de uma maneira tão pouco egoísta, querido Newland.
It was good of you to devote yourself to Madame Olenska so unselfishly, dear Newland.