Get a Portuguese Tutor
to tear apart
E, se esse filho da mãe é dilacerado por um urso pedaço a pedaço, eu vou assistir a esse filme.
And if that son of a bitch gets torn apart by a bear limb to limb, I will watch that movie.
Era apenas um... canal, dilacerado... costurado... descosturado... Mas nunca realmente cicatrizado.
It was just a... conduit, torn apart... stitched... unstitched... but never truly healed.
Foi completamente dilacerado.
Oh, wow. It's been completely torn apart.
O império foi dilacerado por guerra civil, e os pretensos sucessores de César lutaram pelo poder durante 14 anos.
The empire was torn apart by civil war, as would-be successors to Caesar fought for supremacy for 14 years.
O meu disco rígido, está a ser dilacerado.
My hard drive's being torn apart.
Teria trazido o livro de registos para o dilacerarem, mas os policias levaram-no.
I would have brought in the log book for you to tear apart, but the cops took it.