Get a Portuguese Tutor
to untie
- Porque não tentou desatar o nó?
Why didn't you try to untie him from the railing?
Certo, podia retirá-lo mas tens de me desatar as mãos.
Ok, I could remove it, but you need to untie my hands.
Consegui desatar eu mesmo mas não há nenhuma saída.
I managed to untie myself but there is no exit
Céus, parece que ontem à noite esqueci te desatar.
Jeez, I guess I forgot to untie you last night.
E elas começam a desatar-se sozinhas.
It will begin to untie itself.
Chega aqui e eu desato-te!
Near point, I help you to untie the rope
Conta-me e eu desato-te.
Tell me and I'll untie you.
Eu desato-os quando estiverem mortos.
I'll untie them when you're dead.
Então porque não vens aqui e desatas-me?
So why don't you scoot over here and untie us?
Não me desatas?
Gonna untie me?
Porque não me desatas?
Why don't you untie me?
Tu sabes, aquele que se desata pelas costas
You know, the one that unties at the back?
- Tens o cordão desatado.
- Your shoe's untied.
E no segundo que os meus pés tocaram no chão, é como um nó no meu cú é desatado, e a festa na minha barriga apenas vem a verter pelas minhas pernas abaixo.
And the second that my feet touch the ground, it is like a knot in my asshole untied, and the fiesta in my stomach just comes pouring down my legs.
Está desatado.
It's untied.
Mataste-o antes ou depois de o teres desatado?
Did you shoot him before or after you untied him?
Não achas que não devias ter desatado?
You think maybe you shouldn't have untied it?
E desatei-me da catapulta, e aqui estou eu.
And I untied myself from that catapult, and here I am.
Eu desatei-a.
l untied her.
Eu sabia que isso era errado por isso desatei a criança e chamei o meu monitor Randy.
I knew right away it was wrong, So i untied the kid and called my sponsor randy.
Quando me desatei, liguei ao banco para deter o Ralph, e eles chamaram a polícia.
When I got untied, I called the bank to stop Ralph. And they called the police.
Rapidamente, desatei a corda.
Quickly I untied the rope.
Ele já quase a desatou.
He's almost got her untied.
Alguém me desate.
Somebody untie me. Hey!
Ao menos, desate-me os braços.
At least untie my arms.
Ele que as desate - faça o que for necessário.
Get him to untie them - whatever you have to do.
Então desate-o, que ele há-de o seguir.
At least untie him. He'll follow you.
Por favor, desate-me.
Jo Lynn, please untie me.
- Não desates!
- Don't untie it!
Não desates, cabrão...
Don't untie, you assho...
Não me desates.
Don't untie me.
Não o desates.
Do not untie him.
Se eu te enganar podes matar-me a mim também. Se tens medo de mim não me desates.
You needn't untie me if you're afraid.
Agora desatem-me!
Now untie me!
Pessoal, desatem-me.
Nick, come on, come on, come on. Guys? Okay, come and untie me.
Tirem-lhe o capucho e desatem-no.
Take off his hood and untie him.
Voltem com uma, desatem-me as mãos e vou poder dar o que quiserem.
Come back with one, that'll untie my hands, and I'll give you anything you want.
Sou um esperto desatando kimonos e atando-os também.
Don't worry, I have experience in knotting kimonos, and untying them as well.
Seríeis generosa a ponto de me desatardes?
Would you be so good as to untie me?
Agora, se me desatares o braço, eu posso dar-te um abraço...
Now, if you were to untie my arm, I could give you a hug.
Que tal me desatares e fazemos isto à velha maneira antiga?
How about you untie me and we finish this the old-fashioned way?
É melhor desatares-me.
You better untie me.