- Do niczego się nie zobowiązuję? | Sure. - From out of the country? I'm not committing to anything? |
Jeśli się tam pojawię, to będzie oznaczało, że się do czegoś zobowiązuję. | If I show up, I'm committing myself. |
Skąd mamwiedzieć, do czego się zobowiązuję? | How do I know what I'm committing to? |
To ważne by wiedzieć, do czego się zobowiązuję. | It's important to be aware of what or, uh, whom I'm committing to. |
Tą obrączką zobowiązuję się przed tobą, by kochać cię po wsze czasy. | With this ring, I do commit myself to you as your everlasting lover. |
Ale najpierw, przysięgnij mi, że zobowiązujesz się do tajemnicy sakramentu spowiedzi. | But first, swear to me that you are committed to the sacramental seal of confession. |
Powód dla którego się zobowiązujesz nie jest bez znaczenia. | The cause someone commits their life to isn't secondary. |
Tak, ale gdy się zobowiązujesz, kiedy prosisz kogoś o rękę. | Yeah, but when you make a commitment, when you ask someone to marry you, |
Dlatego zobowiązujemy sługę Twego, | So we commit thy servant, |
Nie lubią w ogóle mówić słowa "zobowiązujemy się", | Well, they don't like to say "we commit" to anything. |
Na mocy, którego zobowiązujecie się nie czynić żadnych psikusów mi ani tej posiadłości. Teraz i w przyszłości. | By accepting this treat, you are in effect promising to refrain from committing any tricks against me or this property now or in the future. |
Podpisując te strony zobowiązujecie się względem pozostałych krajów że będziecie szanować ustanowione warunki. | By signing its pages, you commit your respective countries to abide by the terms set forth therein, as stipulated by international law. |
/Poprzez ten związek Matthew i Chloe /zobowiązują się przyjmować swe marzenia, | Through this union Matthew and chloe make a commitment To embrace their dreams, |
Aby osiągnąć te cele, Państwa Członkowskie zobowiązują się do opracowania do 2006 r. wszechstronnych strategii uczenia się przez całe życie oraz do wdrożenia programu prac „Edukacja i szkolenia 2010”. | To achieve these aims, Member States commit themselves to establishing comprehensive lifelong learning strategies by 2006 and implementing the Education and Training 2010 Work Programme. |
Chociaż Komisja zauważa, że sprzedaż większości stosownych działalności umożliwi oddzielenie ich od ING z księgowego i regulacyjnego punktu widzenia, z zadowoleniem zauważa ona również, iż Niderlandy dodatkowo zobowiązują się, że ING dokona zbycia działalności ubezpieczeniowej w Azji i Stanach Zjednoczonych do końca 2016 r. oraz ING Insurance Europe w pełni do końca 2018 r. | While the Commission notes that the sale of a majority of the relevant businesses will allow them to be disaggregated from ING from an accounting and regulatory perspective, it also takes positive note that the Netherlands commits in addition that ING will divest the Asian and United States Insurance business by the end of 2016 and ING Insurance Europe in full by the end of 2018. |
Członkowie Rady T2S spoza banków centralnych zobowiązują się do przestrzegania kodeksu postępowania Rady T2S. | T2S Board non-central bank members commit to abide by the T2S Board Code of Conduct. |
Ale do niczego nas nie zobowiązuj. | But don't commit us to anything. |
Niemniej jednak, jak wskazano w motywie 17 niniejszej decyzji, pismem z dnia 25 lutego 2009 r. polskie władze zobowiązywały się do zmiany swojego systemu podatku tonażowego przez wykluczenie z ustawy o podatku tonażowym możliwości odliczenia składek na ubezpieczenie społeczne i ubezpieczenie zdrowotne, w przypadku gdy armator jest osobą fizyczną lub osobą fizyczną będącą wspólnikiem spółki osobowej (to jest: przepisów art. 4 ust. 3–5, art. 6 oraz art. 12 ust. 3 przedmiotowej ustawy). | Nevertheless, as indicated in recital 17 of the present decision, by letter from 25 February 2009 the Polish authorities committed to modify their tonnage tax scheme by removing from the Tonnage Tax Act the possibility to deduct social security and health insurance contributions if the shipowner is a natural person or a natural person in a partnership (i.e. Article 4(3) to (5), Article 6 and Article 12(3) of the Act). |
To, że od początku procedury prywatyzacji władze greckie zobowiązywały się do udzielenia gwarancji oferentowi, który złoży najwyższą ofertę, dowodzi także, że władze greckie uważały, że prywatny inwestor uzna taką gwarancję za bardzo ważną (warunek sine qua non, zgodnie z pismem władz greckich z dnia 23 maja 2005 r., cytowanym przypisie 148 niniejszej decyzji i zgodnie z drugim raportem firmy Deloitte), co mogło mieć miejsce tylko w przypadku uznania przez prywatnego inwestora, że prawdopodobieństwo odzyskania pomocy wcale nie jest bardzo małe. | The fact that, from the beginning of the privatisation procedure, Greece committed to grant such a guarantee to the highest bidder proves also that Greece considered that a private investor would find such a guarantee very important (a condition sine qua non, according to Greece’s letter of 23 May 2005 quoted in footnote 148 of the present decision and according to the second Deloitte report), which can only be the case if a private investor considers that the probability of recovery is not very limited. |
W czwartej części niniejszego zarzutu wnoszący odwołanie podnosi inne naruszenia, jakich dopuścił się Sąd, interpretując art. 8 rozporządzenia nr 3508/92 oraz art. 6 i 9 rozporządzenia nr 3887/92 w ten sposób, że zobowiązywały one władze belgijskie do przystąpienia do kodowania graficznego danych w SIG najpóźniej do dnia 31 sierpnia każdego roku, lub nie dopełniając obowiązku uzasadnienia wyroku. | By the fourth limb of this ground of appeal, the appellant is alleging further errors of law which it claims the Court of First Instance committed in interpreting Article 8 of Regulation No 3508/92 and Articles 6 and 9 of Regulation No 3887/92 as requiring the Belgian authorities to complete graphic data input in the GIS by 31 August of every year, or by failing to satisfy the obligation to state reasons for its findings. |
Nie wiedziałem o tym, gdy się zobowiązywałem. | Well, I didn't know that when I committed to this. What the hell? |
73 00:08:04:40 Niechciałabym abyś nas do tego zobowiązywał. | I wish you hadn't committed us to this. |
Nie. Jesteś oddany swojej pracy, ja także. O ile się nie mylę, zawodowo do niczego się nie zobowiązywaliśmy. | No, you're committed to your work as I'm committed to mine, and unless I'm mistaken, we never made a professional commitment to each other. |
Nie istnieją żadne umowy w rodzaju tych, o których mowa w pkt 159 lit. c) wytycznych, na mocy których odbiorcy znacznych ilości energii sami zobowiązywali się do osiągnięcia celów ustawy. | Nor were there any agreements of the kind referred to in 159(c) of the Guidelines by which large energy consumers committed themselves to achieve the objectives of the Act. |
W tym samym dniu AESA podpisało dodatkową klauzulę do umów dotyczących budowy statków, w której zobowiązywało się zabezpieczyć Repsol przed określonymi kosztami, które Repsol zmuszone byłoby ponieść, gdyby z winy stoczni statki nie zostały dostarczone zgodnie z postanowieniami umownymi. | On the same day, AESA signed an additional clause to each shipbuilding contract whereby it committed to indemnify Repsol for all the costs Repsol would incur if the ships were not delivered according to the contractual terms for reasons for which the shipyards could be held liable. |