"Il n'y a aucune chance, aucun destin qui puisse entraver la résolution d'une âme déterminée." | "There is no chance, no destiny, no fate that can hinder the firm resolve of a determined soul." Ella Wheeler Wilcox. |
Comme ce pipeline est crucial pour les Russes, ça explique pourquoi nous payons Gurbanguly à... "entraver la construction." Qu- ? | And all that crazy is sitting on top of an ocean of oil and natural gas making this pipeline crucial to the Russians which is why we're paying Gorbanguly to hinder construction. |
Cyril, tu pensais que ça voulait dire quoi "entraver la construction" ? | Cyril, what did you think she meant by "hinder construction"? Oh. |
Heu, Patriarche Bien que nous admirions les petits trucs, ils commencent à entraver la production. | Uh, pt, as much as we admire the fancy little gizmos, they are starting to hinder productivity. |
J'espère que ça ne va pas entraver notre coopération. | I hope that doesn't hinder cooperation. |
- Il dit prouver que vous avez entravé l'enquête - sur le meurtre. | He had proof that your office hindered the murder investigation. |
... réactionnaires de l'Occident, qui de tout temps ont entravé la marche et souvent porté atteinte à l'existence même du peuple italien ! | ...and Western reactionary democracies. which in every era. ...have hindered our march. |
Et il y a de nombreux moyens avancés aujourd'hui qui peuvent le réaliser, s'ils n'étaient pas entravé par le besoin de rivaliser pour des parts de marché avec les structures énergétiques en place. | If they were not hindered by the need to compete for market share with the established energy power structures |
L'intérêt, dans leur conviction, entravé cette fin en mettant une charge inutile sur l'utilisation de l'argent. | Interest, in their belief, hindered this purpose by putting an unnecessary burden on the use of money. |
Le programme n'a pas été entravé par ses absences.. | The program has not been hindered by her absence. |
"L'agence constitue donc un contretemps, une entrave à nos efforts." | It is thus an agency at contretemps hindering our every effort. |
"Le clair de lune brillait sans entrave sur la place. | "The moonlight shone down on the place, unhindered. |
"Le saké entrave l'entraînement, le saké affaiblit mentalement, le saké enraye l'avancée sur le chemin de la vie" | "Drink hinders training. It weakens the mind. It checks one's advancement in life." |
- Si tu veux jouer la dure... je peux t'arrêter tout de suite pour entrave lors d'une enquête fédérale? | And? And if you want to get tough... how about I arrest you right now for hindering a federal investigation? |
C'est grave. Ça peut être une entrave à l'enquête. | That could hinder our investigation. |
Et vous entravez mon enquête. | And you're hindering my investigation. |
N'entravez surtout pas notre travail. | And don't you dare hinder our work! |
Vous entravez la loi. | Woman, you're hindering the law. |