Alors, vous prétendez avoir un handicap plutôt que de daigner avoir une conversation avec une autre personne. | Ergo, you fake a handicap rather than deign to have a conversation with a fellow human being. |
Cette grande star de l'écran, cet étranger qui a joui de notre hospitalité pendant presque 30 ans sans daigner demander la nationalité américaine | This great star of stage and screen, this alien, who has enjoyed the hospitality of our country for nearly 30 years without ever once, ever once, deigning to apply for American citizenship. |
On ne courtise pas une dame en espérant qu'elle va daigner vous parler un jour. | Now, you can't woo a lady by hoping she'll deign... to speak to you. |
Si on est mordus, tu pourrais daigner nous soigner. | So if we get bitten, you might deign to cure us. |
Abigail était si belle, et la fortune de son père si immense que les tabloïds anglais ont daigné couvrir l'affaire. | Abigail was so beautiful, and her father's fortune so vast that the UK tabloids actually deigned to cover the case. |
Bonnes nouvelles, gentlemen, puisque Mr. Truman a daigné nous honorer de sa présence, nous avons à présent assez de serveurs pour faire le service en ballet. | Good news, gentlemen, since Mr. Truman has deigned to grace us with his presence, we now have enough waiters to do ballet service. |
Diane a-t-elle finalement daigné reconnaitre notre existence ? | Has Diane finally deigned to acknowledge that we exist? |
Donc, vous avez daigné revenir, avez-vous? | So you've deigned to come back, have you? |
Et dans sa majestueuse charité, l'empereur a daigné offrir au peuple de Rome un combat final historique. | And in his majestic charity... the Emperor has deigned this day to favour the people of Rome... with an historical final match. |
"et daigne nous envoyer ton saint ange des cieux | "and deign to send us thy holy angel from heaven... |
Ce que vous mangez, ce que je daigne vous donner. | What you eat, I deign to give you. |
De penser qu'un homme de votre statut daigne visiter mon humble maison. | To think that a man of your position would deign to set foot in my humble house. |
Dois-je attendre que Monsieur daigne rentrer? | Why should I wait until his lordship deigns to come? |
Face à face avec l'Eternel en contemplant Dieu... qui à travers son fils, notre Seigneur Jésus Christ... est mort pour nous sur la croix. qui daigne prendre soin de nous, pauvres mortels... plein d'amour, d'une infinie pitié... pour les malades, les souffrants, les mourants. | who deigns to look down upon us poor mortal creatures, full of love, infinitely merciful, the sick, the suffering, the dying. |
Je tiens aussi à vous dire que si Ia prévision d'Anne se réalisait, si un sentiment plus fort grandissait un jour entre MurieI et vous, et si vous daignez vous en apercevoir, tous Ies deux, je n'aurais rien contre votre personne... bien que j'aie des doutes sur Ies chances de bonheur | I also want to say this... If Anne's prediction comes true... if one day a strongerfeeIing grows between you and MurieI... and you both deign to recognize it... I'II not be against it, personally... though I have my doubts about intemationaI marriages. |
Vous daignez vous joindre à nous ? | Oh, you're deigning to join us now? |
Imaginez : vos anciens amis daignant à nouveau vous baiser la main. | Imagine... old friends deigning to kiss your hand again. |