- Et si cette personne appelait le Samu qui lui indiquerait comment administrer l'EpiPen à la victime, ce serait presque de la complicité. | -And if that person called 999, and they talked them through administering that pen to the victim, it's almost collusion in the crime with the Emergency Services. |
- Je vais administrer une goutte de ceci à chacun... juste par mesure de précaution. | - I administered a drop of this to them all... just as a precaution. |
- Olivia. ... de lui administrer une posologie inadéquate de soluté. | When I told a nurse to administer an incorrect dosage of hypertonic saline. |
- Tu peux administrer le A.T.3. - Addison, t'as intérêt à avoir raison. | You can administer the A.T.3. Addison, you better be right about this. |
A-t-elle eu l'occasion de le lui administrer ? | Did she have an opportunity of administering it? |
"...qui, s'il est administré dans les 32 heures, "stoppera la maladie. | "...which, if administered within 32 of infection, "will eradicate the disease. |
- Il allait mieux dès que je lui ai administré. | He started improving almost as soon as I administered it. |
Ainsi, les créanciers ont administré vos biens et il ne reste plus rien. | In your letter, you said the creditors had administered... and nothing was left for you? |
Alors, rien ne prouve que mon client a administré cette drogue, n'est-ce pas ? | Then there's no way to prove that my client administered this drug? |
Après que vous ayez administré l'Héparine, j'ai vu sur la feuille qu'il avait été autorisé à sortir, et pourtant le patient n'est jamais parti. | After you'd administered the Heparin, I see there was a discharge order on the chart, and yet the patient never left. |
- Et qui administre ce fonds ? | - And who administers this trust? |
- J'administre l'atropine. | - I'm administering atropine. |
C'est moi qui administre le traitement. | I'm the one that's going to be administering the treatment. |
Celui qui administre ce site haineux est un proprietaire d'arme enregistré. | Whoever administers that hate site Is a registered gun owner. |
D'abord, on administre le vaccin qu'on a mis au point, puis un V.E. inactif. | First, we administer the vaccine we have developed, then an inactive EV inside the body. |
Déplacez-le... et administrez-lui un sédatif. | Move him... then administer a sedative. |
Emmenez cette femme et administrez-lui le châtiment que mérite son faux témoignage. | And take this woman hence and administer to her punishment to fit her perjury. |
Et c'est de cette façon que vous administrez les injections létales ? | And this is how you administer the lethal injections? |
Infirmière, administrez le sédatif. | - Dr. Coleman? - Nurse, administer the sedative. |
N Dans le cadre de candeurs initiation vous administrez un sérum de vérité. | No. As part of Candors initation you administer a truth serum. |
Avec notre découverte du L-dopa, nous pouvons enfin promettre au patient Parkinsonien une vie normale en lui administrant du... | With our development of the drug L-dopa, we can for the first time promise the Parkinsonian patient a more normal life by administering L... |
Bon, j'étais en mission pour Médecins Sans Frontières, on montait une petite clinique à Kinshasa administrant le vaccin ROR aux enfants. | So, I'm doing this stint at Doctors Without Borders, setting up a small clinic in Kinshasa administering the MMR vaccine to children. |
Donc, avant l'interview, vous allez serrer la main de Kim, administrant une dose mortelle de poison avec ceci, une bande de ricine transdermique temporisé. | So, preceding the interview, you are going to shake Kim's hand, administering a fatal dose of poison with this, a transdermal time-delayed ricin strip. |
Et pour notre chère infirmière Violet, elle s'épanouie dans son role de femme-- à moitié femme fatale controlant son destin et administrant sa dose de mauvaise médecine. | And as for our sweet Nurse Violet, she's blossomed into quite a woman-- a newly-minted femme fatale in control of her own destiny and administering her own dose of bad medicine. |
La meilleure idée que nous avons eue jusqu'a présent est d'essayer de recomposer son organisme au niveau génétique, en lui administrant un traitement massif de cellules souches embryonnaires clonées. | The best idea we've had so far is to try to repair his system on the genetic level, by administering a massive clone, embryonic stem cells treatment. |