Get a Spanish Tutor
to fascinate
- Él sabía cómo fascinar a Lili.
- He knew how to fascinate Lili.
La tragedia parece fascinar a la gente.
Its grim tragedy seems to fascinate everyone.
Me comienza a fascinar y no me gusta eso en un hombre.
You know, you're beginning to fascinate me and I resent that in any man.
Y Julie se ha propuesto fascinar a Buck como una chica de Gallatan Street.
And Julie, she's set herself up to fascinate Buck like a Gallatin Street girl.
Y yo era judío, así que tenía todos los ingredientes para fascinar ...
And I was Jewish, so had all the ingredients to fascinate ...
Crees que es así, pero te fascino demasiado y no puedes ayudarte a ti misma.
You think so, but I fascinate too much and you can't help yourself.
Le fascino, ella misma lo dijo.
I fascinate her, she said so herself.
Lo que siempre me fascino de ti.
The thing that always fascinated me about you.
Y fue allí donde se fascino con el tema de que todo el mundo estaba hablando - el misterioso éter luminífero.
And it was there that he became fascinated with the topic that everyone was talking about - the mysterious luminiferous aether.
- Me fascinas.
- You fascinate me.
- Tú me fascinas, Clara.
- You fascinate me, Clara.
Es que tú nos fascinas. No habíamos conocido a alguien...
It's just that we're so fascinated by you.
Le fascinas.
You fascinate him, you know.
Me fascinas.
You fascinate me. [Pop music] ♪ ♪
! Les fascina Ia muerte!
Death fascinates them!
- Es raro jugar, pero me fascina.
I rarely gamble, but I admit it fascinates me.
- Le diré la parte que me fascina...
Um, okay, here's the part that fascinates me.
- Le fascina, ¿verdad?
- It fascinates you, right?
- Le fascina.
- it fascinates to Him
Y quizá ése sea el motivo por el que les fascinamos tanto.
And perhaps that's the reason that we fascinate you so.
- Le fascinan las diversas culturas.
She's fascinated with all cultures,
- Los radios de onda corta me fascinan.
You know, shortwave radios always fascinated me.
- Me fascinan.
- They fascinate me.
- ¿No te fascinan las viejas costumbres?
Don't the old ways fascinate you?
A Iban Firnás, le fascinan las leyes del fenómeno del vuelo.
Ibn Firnas is fascinated by the laws of flight
Me fasciné con el interrogante de su culpabilidad.
I became fascinated by the question of her guilt.
Y me fasciné aún más mientras las historias continúaban, y tenía que saber más.
And i became more fascinated as the stories kept coming, And i had to know more.
Por que te fascinaste tanto con Bagni Vignone?
Why were you so fascinated by Bagni Vignone?
"Fue su quietud la que me fascinó... la primera vez que vi a los axolotl, y enseguida creí comprender su voluntad secreta:
"What fascinated me was their stillness... the first time I saw the axolotl, and I soon thought I understood their secret will:
"Swan" fue un personaje que fascinó mucho a Yves;..
Swann was a character which greatly fascinated Yves.
- El puente lo fascinó.
And the bridge fascinated him.
- Eso es lo que la fascinó tanto.
- That's what fascinated you so much.
-No, me fascinó.
- I got fascinated.
A Hollis siempre le fascinaron las balsas de marea.
Hollis was always fascinated by tide pools. - You know what he used to say? - I haven't the faintest idea.
Desde el comienzo esas tribus lo fascinaron.
From the beginning these tribes fascinated you.
Desde niño, me fascinaron las máquinas.
As a boy, I was fascinated with machines.
Después de Torricelli y los experimentos de Pascal, muchos científicos se fascinaron con el estudio las propiedades del vacío.
After Torricelli and Pascal's experiments, many scientists became fascinated with studying the properties of the vacuum.
El científico ya no está sentado en su laboratorio eligiendo trabajar... en lo que más le fascine.
The scientist isn't sitting in his lab anymore choosing to work on what fascinates him most.
Es probable que le fascine asesinar de este modo... por eso lo debe haber hecho.
It is likely that you fascinates kill so ... so that's why he does it.
Se supone que nos fascine cómo se comporta la gente al menos... al menos eso creo.
We're supposed to be fascinated by how people behave. At least... At least I think so.
Si me permiten, lo que necesitamos, es algo que fascine a los clientes.
If I may, what we need, gentlemen, is something to fascinate the customers.
Yo estaba escribiendo mi tesis sobre interacción de los trópicos y la ecología del plancton, y me fascine con el trabajo de Robert sobre Evolución animal.
I was writing my thesis on trophics interaction and plankton ecology, and I became fascinated with Robert's work on animal evolution.
Le ayuda a la gente a que las cosas le fascinen.
It seems to help people be fascinated.
Seguro que los doctores Volker y Park tienen muchas historias divertidas para que se fascinen.
I'm sure Doctors Volker and Park have many amusing stories to fascinate you with.
" totalmente fascinado por ella. "
"totally fascinated by her."
"Von Tristen se sentía fascinado por la muerte y el más allá.
Von Tristen was fascinated with death and the worlds beyond
"estoy fascinado por el delicado equilibrio... entre la vida y la muerte..."
"I am fascinated... "by the delicate balance between life and death..."
'Me han fascinado los castrati y la música que cantaban,'
'I've been fascinated by the castrati and the music they sang. '
, siempre me ha fascinado conocer a las novias de Ted.
im always fascinated to meet teds girlfriends what do you mean girlfriends?
"Las parcelas, fascinando"
The parcels, fascinating
De todos modos, ¡a ¡una nos sigue fascinando.
Still, the moon remains truly fascinating.