Get a Portuguese Tutor
to fascinate
Decerto que o Dr. Volker e a Dra. Park têm muitas histórias divertidas com que vos fascinar.
I'm sure Doctors Volker and Park have many amusing stories to fascinate you with.
Enquanto isso, o Renegado continua a fascinar o público...
- Tron! Meanwhile, the Renegade continues to fascinate the public...
Os efeitos da radiação nuclear nunca deixam de me fascinar.
Precisely: The effects of nuclear radiation: : : Never cease to fascinate me:
Parece que a morte do Brick continua a fascinar.
I suppose Brick's death continues to fascinate.
Eu fascino-a, foi ela que o disse.
I fascinate her, she said so herself.
- Tu fascinas-me.
- You fascinate me.
Tu fascinas-me, meu.
Man, you fascinate me.
Ya, tu fascinas-me.
Yeah, dude, you fascinate me.
É que tu nos fascinas. Não tinhamos cohecido ninguém...
It's just that we're so fascinated by you.
' É o que me fascina.
That's what fascinates me.
- Ela fascina-me.
- She fascinates me.
- Essa história que ouvi a que me fascina.
- What do you mean? - That story I heard, the one that fascinates me.
- O teu trabalho fascina-me.
- I love your work. It fascinates me.
A Susan é um acidente de viação bizarro que, de alguma maneira, me fascina.
You're a bizarre car crash that somehow fascinates me.
"O coronel estava sob a luz brilhante do portal, fascinado pelas cores do evento horizonte.
"The colonel stood before the pool of shimmering light, fascinated by the dancing ripples in the event horizon. "
"Tinha ficado fascinado pelo Longo.
"I'd been fascinated by Longo.
- "O vampiro é propenso a ficar fascinado
- "The vampire is prone to be fascinated
- Boa noite. Ele fala bem italiano, é fascinado pela separação.
She speaks perfect Italian, she's fascinated by the uniform.
- E para si? Eu sou fascinado pela própria Morte:
I'm fascinated by death itself:
- As sanguessugas fascinam-me.
Leeches just fascinate me.
- Não te fascinam os velhos costumes?
Don't the old ways fascinate you?
- Os escritores fascinam-me.
Writers fascinate me.
Ao princípio pensei que ela era uma destas mulheres... que aparecem e fascinam os homens sem tentarem ou sem saberem porquê.
At first I thought she was one of those women who come along and fascinate men without trying or knowing why.
Como é que aos poetas fascinam-lhes tanto os loucos?
Why are you poets so fascinated with madmen?
Sempre me fascinei com a maneira como o planeta muda ao longo do tempo, ao longo de quatro milhares e meio de milhões de anos da história da Terra.
I've always been fascinated by how our planet changes over time, over the four and a half billion years of Earth history.
Como sempre te fascinaste com o mundo das celebridades, com que personagem famosa te comparam com frequência?
Addons always fascinated you celebrity world. Addons What famous figures, I have been compared, Often, my friends?
Sempre te fartaste das raparigas que podias ter e sempre te fascinaste com as que não podias.
You've always been bored with the girls you could have and fascinated with the ones you couldn't.
- Não, Marte sempre me fascinou.
- No. I'm fascinated with Mars. - All systems go.
A arte da profecia sempre me fascinou.
The art of prophecy has always fascinated me.
A energia cinética, por exemplo, sempre me fascinou.
Kinetic energy, for example, has always fascinated me.
A historia sempre me fascinou.
English history has always fascinated me.
A história sempre me fascinou.
The story has always fascinated me.
As antiguidades sempre me fascinaram e as histórias por trás delas, então, quando a minha avó morreu...
I've always been fascinated with antiques and the old stories behind them, so when my grandmother died--
Desculpe, Professor... a sua aula é muito interessante, sempre me fascinaram os séculos XIII e XIV.
Excuse me, professor... I was very interested... in your lecture, I always been fascinated by the 13th and 14th century...
Sempre me fascinaram as ciências veterinárias.
I've always been fascinated by the veterinary sciences.
Sempre me fascinaram as linguiças.
I've always been fascinated by sausages.
Sempre me fascinaram as pinturas rupestres de Lascaux.
I was always fascinated by the cave paintings of Lascaux.
Então se fascine, Julia.
Then be fascinated, Julia.
Pararei e irei para outra coisa que me fascine
I'II stop and I'II go to another thing that fascinates me.
Talvez seja apenas porque, não tendo elas qualquer sentido de moral, ele as fascine nos homens.
Maybe it's just that lacking any moral sense themselves... they're fascinated by it in men.
Isto é fascinando.
That is fascinating.