Get a Spanish Tutor
to capitulate
(Tocando) Las Naciones Unidas estan dispuestas a capitular.
(HONKING) The United Nations is ready to capitulate.
- ... y no parece que vayan a capitular.
Not going to capitulate.
El presidente se ha negado a capitular ante cualquier otra exigencia.
The president has refused to capitulate to any further demands.
Este plan nació en el momento que Oliver se dio cuenta que tenía que capitular ante Ra's para salvar a Thea.
This plan was born the moment Oliver realized that he had to capitulate to Ra's to save Thea.
Si capitulo ahora, seré un marido herido mortalmente.
If I capitulate now, I will be a mortally wounded husband.
Si capitulo, seré inmediatamente arrestado.
If I capitulate, I'll be arrested immediately.
Yo litigo, no capitulo.
I litigate. I don't capitulate.
Y si capitulamos, miles de sangalanos serán masacrados.
And if we capitulate, thousands of sangalans will be slaughtered.
Ellos capitulan.
They capitulate.
Si no capitulan inmediatamente, abriremos fuego.
If you do not capitulate immediately, we will open fire.
Firmé mi sentencia de muerte en el momento en que capitulé ante ese americano.
I signed my death warrant the moment that I capitulated to that American.
Bajo la presión insostenible de las columnas alemán... finalmente invadida, Grecia capituló el 22 de abril de 1941.
Under the insurmountable pressure of the German forces... that intervened, Greece capitulated in April 22, 1941.
Dice que capituló a todos y cada uno de los tests de drogas que has incorporado.
He is saying that he has capitulated to any and all drug testing mandates that you have incorporated.
Strongbow, también, capituló.
Strongbow, too, capitulated.
- ¿Usted sabe que los belgas capitularon?
You do know that the Belgians have capitulated? Yes.
Luego los Donaldson capitularon.
And then the Donaldsons capitulated.
Quizá ya capitularon.
Maybe they already capitulated.
Y el ministro de mi padre capitulará.
And my father's minister will capitulate.
Las naciones capitularán.
The nations will capitulate.
Llegarán a Washington en pleno día. Y esperan que capitulemos cuando aterricen.
If I'm right, they'll sail into Washington in broad daylight and expect us to capitulate when they land.
Creía que el pueblo había capitulado, si me lo permite
I thought the village had capitulated, if you'll allow me.
Esta mañana, la guarnición de Berlín ha capitulado.
This morning, the Berlin garrison has capitulated.
Por la naturaleza del liderazgo laborista del sindicato han capitulado virtualmente.
Because of the nature of the trade union Labour leadership, they've virtually capitulated. There's been no serious opposition.
Rumania había capitulado,
Romania had capitulated,
Se comenta que un mariscal del Reich ha capitulado... con sus hombres en un lugar llamado Estalingrado.
It is said that a marshal of the Reich capitulated with his men in a place named Stalingrad.
El gobernador, quien está básicamente capitulando ...a las demandas de las empresas energéticas y de servicios no debe ceder.
The Governor, who's been basically capitulating to the demands of the energy companies and utility companies, needs to put his foot down.
Estás capitulando a una niña terrorista.
You're capitulating to a munchkin terrorist.
No estoy capitulando a ese hombre.
I am not capitulating to that man.
Puede que no hayamos empacamos y nos fuimos, pero no tenía ninguna razón para creer ... no estábamos en silencio capitulando.
We may not have packed up and left, but he had no reason to believe... we weren't quietly capitulating.
Zombies sin mente capitulando a un sistema opresivo.
Mindless zombies capitulating to an oppressive system. Hi.