- Мы же можем вместе стареть. | -We can grow old together. |
Вы должны стареть и пусть оно стареет вместе с вами. | You should just grow old and let it grow old with you. |
Давай стареть вместе до тридцати лет! | Let's grow old into our 30s together. |
Давай стареть элегантно, как Шер или Кэррот Топ. | Let's grow old gracefully like Cher or Carrot Top. |
Жизнь пройдёт, пока ты будешь стареть в тюрьме. | A life lived while you grow old in prison. |
И увидишь, как я старею в страданиях. | And watch me grow old in misery. |
Я чувствую, что старею в старом доме. | I don't want to grow old in an old place. |
Настаёт время, когда хочется, чтобы вокруг были горы, свежий воздух, ручьи - И ты перебираешься туда, когда стареешь. | At a certain time you want to have mountains, nice air and streams- and move there to live when you grow old. |
– Дух, ты стареешь? | Spirit, do you grow old? |
Да, но там он просто моментально стареет... а потом трансформируется в звёздное дитя в этой оболочке. | Yeah, but then there's that he just grows old... and then there's that, like, the baby in the bubble thing. |
Каждый стареет. | One grows old. |
Не думаю, что сердце когда-нибудь стареет. | I don't think the heart ever grows old. |
Он болеет и стареет. | It gets sick, it grows old. |
Тот, кто никогда не стареет Никогда не может пораниться. | Someone who never grows old, never gets hurt. |
Теперь этот портрет будет стареть за меня, а я останусь девятилетней навеки. | Now this portrait will grow old for me and I'll stay nine forever. |
-Дорогой, мы все стареем. -Ты должен гордиться собой. -Никто не причинил столько зла свой стране, как ты. | Darling, we all grow old, but you should be proud, no one ruined this country as much as you did. |
Елена принимает лекарство, становится человеком, я пью её кровь, и пока из меня его не высосут, мы стареем вместе, и умираем от обычной простуды. | Elena guzzles it, goes back to her old human self, I feed on her, and as long as no one sucks it out of me, then we grow old and die of the common cold. |
Когда стареем - по женщинам в целом. | As we grow old, for women in general. |
Мы молимся больше, чем священники, спим меньше, чем часовые, и стареем раньше времени. | We pray more than priests, sleep less than watchmen and grow old before our time. |
Мь все забываем, стареем, меняемся... | We forget, we grow old, we change. |
"Некоторые люди взрослеют, а некоторые просто стареют". | "Some people grow up and some people just grow older." |
*Когда женщины стареют* | ♪ Girls grow old |
А в это время, ты позволяешь своей жизни проходить мимо тебя, пока они растят детей и празднуют годовщины и стареют вместе. | And in the meantime, you're letting your whole life pass you by while they raise children and celebrate anniversaries and grow old together. |
А годы идут и они стареют. | And the years roll on and they grow old. |
Видеть, как твои друзья стареют. | Watching your friends grow old. |
Но он старел, а ты нет. | But he grew old and you didn't. |
Другая Эми займёт моё место, Эми, которая никогда не застревала на "Двухпотоковом", которая старела вместе с тобой, и через 36 лет она не будет мной. | Another Amy will take my place, an Amy who never got trapped at Twostreams, who grew old with you, and she, in 36 years, won't be me. |
Но и моя мама тоже старела. | My poor mother grew older too. |
Я не смогла поместить её сюда. Это было так давно, что я старела рядом с ней. | I couldn't pin them, it's been so long since I grew old at her side. |
Люди приходили сюда молодыми и старели здесь вместе. | People who came in here when they were young and grew old |
Одно дело, если бы у меня был партнер сейчас, который знал меня молодой, и мы старели вместе, кто-то, кто смотрел бы на меня и все еще видел ту девушку, которой я когда-то была, кто-то, кто смотрел бы на складки на моей шее, | It'd be one thing if I had a partner now who'd known me when I was young, and we just grew old together, someone who looks at me and still sees the girl I once was, |
И если мне придется потратить остаток жизни, чтобы однажды увидеть вас перед военным трибуналом, который осудит вас и приговорит к исправительной колонии, где вы пробудете до конца своих дней, старея и вспоминая о корабле, полном репликаторов, | And if it takes me the rest of my life I will see you standing before a court-martial that'll break you and send you to a penal colony where you will spend the rest of your days growing old and wondering whether a ship full of replicators was really worth it. |