Get a Russian Tutor
to grow old
- Мы же можем вместе стареть.
-We can grow old together.
Вы должны стареть и пусть оно стареет вместе с вами.
You should just grow old and let it grow old with you.
Давай стареть вместе до тридцати лет!
Let's grow old into our 30s together.
Давай стареть элегантно, как Шер или Кэррот Топ.
Let's grow old gracefully like Cher or Carrot Top.
Жизнь пройдёт, пока ты будешь стареть в тюрьме.
A life lived while you grow old in prison.
И увидишь, как я старею в страданиях.
And watch me grow old in misery.
Я чувствую, что старею в старом доме.
I don't want to grow old in an old place.
Настаёт время, когда хочется, чтобы вокруг были горы, свежий воздух, ручьи - И ты перебираешься туда, когда стареешь.
At a certain time you want to have mountains, nice air and streams- and move there to live when you grow old.
– Дух, ты стареешь?
Spirit, do you grow old?
Да, но там он просто моментально стареет... а потом трансформируется в звёздное дитя в этой оболочке.
Yeah, but then there's that he just grows old... and then there's that, like, the baby in the bubble thing.
Каждый стареет.
One grows old.
Не думаю, что сердце когда-нибудь стареет.
I don't think the heart ever grows old.
Он болеет и стареет.
It gets sick, it grows old.
Тот, кто никогда не стареет Никогда не может пораниться.
Someone who never grows old, never gets hurt.
Теперь этот портрет будет стареть за меня, а я останусь девятилетней навеки.
Now this portrait will grow old for me and I'll stay nine forever.
-Дорогой, мы все стареем. -Ты должен гордиться собой. -Никто не причинил столько зла свой стране, как ты.
Darling, we all grow old, but you should be proud, no one ruined this country as much as you did.
Елена принимает лекарство, становится человеком, я пью её кровь, и пока из меня его не высосут, мы стареем вместе, и умираем от обычной простуды.
Elena guzzles it, goes back to her old human self, I feed on her, and as long as no one sucks it out of me, then we grow old and die of the common cold.
Когда стареем - по женщинам в целом.
As we grow old, for women in general.
Мы молимся больше, чем священники, спим меньше, чем часовые, и стареем раньше времени.
We pray more than priests, sleep less than watchmen and grow old before our time.
Мь все забываем, стареем, меняемся...
We forget, we grow old, we change.
"Некоторые люди взрослеют, а некоторые просто стареют".
"Some people grow up and some people just grow older."
*Когда женщины стареют*
♪ Girls grow old
А в это время, ты позволяешь своей жизни проходить мимо тебя, пока они растят детей и празднуют годовщины и стареют вместе.
And in the meantime, you're letting your whole life pass you by while they raise children and celebrate anniversaries and grow old together.
А годы идут и они стареют.
And the years roll on and they grow old.
Видеть, как твои друзья стареют.
Watching your friends grow old.
Но он старел, а ты нет.
But he grew old and you didn't.
Другая Эми займёт моё место, Эми, которая никогда не застревала на "Двухпотоковом", которая старела вместе с тобой, и через 36 лет она не будет мной.
Another Amy will take my place, an Amy who never got trapped at Twostreams, who grew old with you, and she, in 36 years, won't be me.
Но и моя мама тоже старела.
My poor mother grew older too.
Я не смогла поместить её сюда. Это было так давно, что я старела рядом с ней.
I couldn't pin them, it's been so long since I grew old at her side.
Люди приходили сюда молодыми и старели здесь вместе.
People who came in here when they were young and grew old
Одно дело, если бы у меня был партнер сейчас, который знал меня молодой, и мы старели вместе, кто-то, кто смотрел бы на меня и все еще видел ту девушку, которой я когда-то была, кто-то, кто смотрел бы на складки на моей шее,
It'd be one thing if I had a partner now who'd known me when I was young, and we just grew old together, someone who looks at me and still sees the girl I once was,
И если мне придется потратить остаток жизни, чтобы однажды увидеть вас перед военным трибуналом, который осудит вас и приговорит к исправительной колонии, где вы пробудете до конца своих дней, старея и вспоминая о корабле, полном репликаторов,
And if it takes me the rest of my life I will see you standing before a court-martial that'll break you and send you to a penal colony where you will spend the rest of your days growing old and wondering whether a ship full of replicators was really worth it.