"чтобы заставить его предсказать их будущее". | "to compel him to tell them their futures." |
- Значит, мы должны его заставить. | Then we've gotta compel him. |
- Мы не имеем никакой возможности заставить Рея сдать Космического Ковбоя. | - We have no way to compel Rey into giving up the Space Cowboy. |
А вот и поступок, который может заставить меня нанять нескольких парней для поиска твоего мальчика. | Now there's an action that may compel me to hire some folks to go looking for your boy. |
В защиту Аларика можно сказать, что он не мог заставить себе вернуться на работу в школу. | Elena, voice-over: In Alaric's defense, he couldn't exactly compel himself a job back at the High School. |
Аларик,сотрет все воспоминания А потом заставит меня забыть, что я просила его это сделать | Alaric will compel away any memories and then make me forget that I had him do it. |
Это заставит их думать о будущем. | It will compel them to think about their future. |
"Отправляйся ко всем и заставь их всех прийти на моё пиршество..." | "Go out into the highways and compel them to come in to my feast..." |
Здесь царь произносит слово "заставь", по-гречески - "ананкадзо". | (Agnieszka) The word King James renders as "compel" |
Просто заставь его уже | Just compel him already. |
Верните его туда и заставьте отказаться от власти. | Get him to return there and compel him to give up the power. |
Видишь ли, яд, который я заставил Тимоти дать ей, достаточно сильный. | You see, the poison I compelled Timothy to feed her is quite potent. |
Кто-то заставил меня | Someone compelled me. |
Нашел место на семейном участке Гилбертов и заставил двух могильщиков делать грязную работу. | Plenty of room with the Gilbert family plot, and I compelled two of the grave diggers to do the dirty work. |
Он заставил его выключить свою человечность. | He compelled him to turn off his humanity. |
Он заставил меня задуматься. | He compelled me to reconsider |
Виктория заставила меня вернуться на твою орбиту с целью вбить клин между вами двумя. | Victoria's compelled me to get back into your orbit in order to drive a wedge between the two of you. |
Вы несомненно признаёте, что уловка, которая заставила меня сделать эти отвратительные заявления, была подстроена. | You doubtless recognize the ruse that compelled me to spew those outrageous claims was of Rube Goldbergian design! |
Думаю, таже херня которая заставила вас, парни, принести тяжелую артиллерию на бизнес встречу. | The same thing that compelled you guys to bring heavy artillery to a business meeting. |
И тогда ты заставила его написать эти милые вещи о себе в дневнике | And that's when you compelled him to write all those nice things about you in his journal. |
Как будто вас заставила неведомая сила. Но когда я упоминал об этом после того случая, вы уходили от ответа. | It was as if some unseen force compelled you, because every time I've brought it up since, you've managed to worm your way out of it. |
А кстати, фройлен, что заставило вас предаться столь нелепой затее? | I'm curious, fräulein, what could have ever compelled you to undertake such a foolhardy endeavor? |
Но что-то заставило его бороться за добро и справедливость. | But something in him compelled him to... fight for goodness and justice. |
Что же заставило тебя принести сюда это? | Now what compelled you to bring that along? |
Возможно вы мысленно заставили ее прыгнуть. | Perhaps you compelled her to jump using your mind. |
Вспоминать все то, что меня заставили забыть. | Remembering everything that you compelled me to forget. |
И беспокойные души убитых овец заставили Маргарет ткать без остановки, даже когда ее муж отправлялся на битву, снова и снова... и снова. | And the restless spirits of those murdered sheep compelled Marguerite to loom ceaselessly, even as her husband went off to fight again and again... and again. |
И мне больно слышать, что долги заставили его принимать взятки размером в несколько сотен тысяч долларов. | So I was pained to learn that his debts compelled him to accept hundreds of thousands of dollars in bribes. |
И мне очень больно слышать, что личные долги заставили его принимать взятки. | So I was very pained to learn that his personal debts compelled him to accept bribes. |