Get a Portuguese Tutor
to preside
Alguém terá de presidir.
Somebody needs to preside over it.
Como grande sacerdotisa do templo, devo registar os nascimentos e presidir à Cerimónia do Fogo.
As a temple high priestess, part of my duty is to keep record of births and to preside over the ceremony of fire itself.
Como xerife deste condado, estou aqui para presidir a venda por leilão de todas as propriedades de Jill McBain, que está aqui.
As sheriff of this county, I've been asked to preside over the sale by auction of all property belonging to Mrs Jill McBain, here present.
E então ele pode dedicar-se a presidir ao comité do "homem do ano"...
And then he can dedicate himself to preside over the "man of the year"...
Ela pediu o advogado dela presidir na ausência dela.
She has asked her lawyer to preside in her absence.
"Como referi, na carta anterior, "a sociedade a que presido gostaria que estivesse presente "numa das nossas reuniões para troca de conhecimentos.
As I said in my last letter, the mathematical society I preside over would value your presence at one of the meetings we arrange to exchange knowledge.
Eu não vou demitir ninguém. Se o conselho do banco, que por acaso sou eu que presido, decidiu fazer alguns cortes, que culpa tenho eu?
If the bank's board, which I preside, decided to make a few cuts, what do I have to do with it?
E se essa criatura de menor condição me entala entre a opção de te salvar, a ti, ou à empresa que eu fundei, e a que tu presides, posso ser obrigado a escolher a empresa, embora se o fizer possa destruir para sempre a minha vida, o que é culpa minha, por te ter entregado uma tarefa em que as tuas patéticas presunções ou ideias de confiança puderam causar uma tal calamidade!
And if this "almost made the law review" creature pins me between a choice of saving you or the company that I founded and you preside over I may be forced to choose the company even though doing so may break my life forever, which is finally my fault for handing you a job where your pathetic assumptions or notions of trust can cause such calamity!
A corte preside
The court presides.
Ele preside agora ao Pequeno Conselho.
He now presides over the small council.
Igreja de Deus Jesus Cristo Missão Baptista do Sul... onde o Grande Reverendo Bishop Dr. Marshall Pettaway preside... deixo uma quantia de $50.000".
"Missionary Southern Baptist Church of God in Christ... "where the Grand Bishop Reverend Dr. Marshall Pettaway presides... "I leave the sum of $50,000."
O Honrado Juiz Pilgrim preside.
The Honorable Judge Pilgrim presides.
Somos apenas o internuncio daquele que preside a tudo.
We are but the internuncio of the one who presides over all.
Dada a circunstância de corrupção, a meu cliente foi negado seu direito fundamental a um julgamento justo presidido então por um Juiz imparcial, e portanto,
Due to the circumstances of corruption, that my client was denied his fundamental right to a fair trial, presided over by an impartial judge.
Foi presidido pelo Padre Ken Gumbert, e metade da esquadra de Rhode Island assistiu.
It was presided over by Father Ken Gumbert, and half the Rhode Island State Police Force was in attendance.
Havia um grupo de acção presidido por Clement Davies, líder dos liberais, e eu era o secretário.
It had a group of action presided over for Clement Davies, leader of the liberal ones, e I age the secretary.
O funeral de Sir Isaac Newton foi presidido pelo seu grande amigo, o seu colega Alexander Pope.
Sir Isaac Newton's funeral was presided over by his good friend, his colleague, Alexander Pope.
O painel de Juízes, presidido pela Sra. Tarasova, examinou a petição do Sr. Sergeyev de recorrer da sentença no caso Nº. 06-18.
The Panel of Judges, presided over by Mrs. Tarasova, examined Mr. Sergeyev's petition to appeal the ruling on case No. 06-18.
Sr, ordens meticulosas presidem o meu departamento.
Sir, meticulous order presides in my department.
Conheci-o quando presidi a um julgamento simulado em Yale.
He appeared before me first time l presided over moot court at Yale.
Deixem-me dizer-vos, já presidi a muitos tribunais marciais, até demais, honestamente e não é serviço que me dê prazer.
Let me tell you, I've presided over many court martials, too many if I'm honest, and i's not a task I relish.
EU presidi o funeral deles.
I presided over their funeral.
Eu presidi.
I presided.
O tipo cujo casamento presidiste?
Oh, the guy whose wedding you presided over yesterday? Engagement.
A IWC presidiu a uma das maiores catástrofes ambientais de sempre.
The IWC has presided over one of the greatest environmental catastrophes of all time.
Apenas temos estado a olhar para isto de uma forma, que está associado a um caso que o Kleiner presidiu.
We've only been looking at this one way, That it's connected to a case that kleiner presided over.
As acusações do irmão Hatch são que presidiu a este Forte como um impostor depois de ter assassinado o Bispo Joseph Dutson e a sua família.
Brother Hatch charges you presided over this ward as an impostor after murdering Bishop Joseph Dutson and his family.
E quando olho para trás, Al não só presidiu a venda... mas facilitou meu envolvimento o tempo todo.
As I now look back, Al not only presided the sale, he facilitated my involvement at every turn.
Ela presidiu a todos.
She presided over all of them.
"Sir Stanley Rous e os membros da FIFA "presidiram ao sorteio para a competição do Campeonato do Mundo, "hoje, num hotel em Londres.
Sir Stanley Rous and FIFA officials presided over the draw for the World Cup competition at a London hotel today.
Eu presidirei, o Mace Tyrell será o segundo juiz e gostaria que fôsseis o terceiro.
I will preside. Mace Tyrell will serve as the second judge. I would like you to be the third.
Eles estampam isto nos ficheiros para todos os casos que o juiz presida.
They stamp these on the files for every case you preside over.
Entretanto, da próxima vez que considerar participar de uma audiência que eu presida... Não o faça!
However, the next time you consider... attending a hearing over which I preside...don't!
Quer que eu presida o Congresso?
You want me to preside over congress?
"tragam essas crianças perante vós e presidam os seus nascimentos,
"bring these children before you and preside over their births,
A Meritíssima juiza Hellen Kramer presidindo.
The Honourable Judge Hellen Kramer presiding.
A honorável Juíza Beacon presidindo.
The honorable judge beacon presiding.
Condado de Allegheny, Corte da Lei da Família, presidindo esta sessão agora o Honorável Howard Burgess.
County of Allegheny, Court of Family Law, the Honorable Howard Burgess presiding, is now in session.
Crock, quem está presidindo isso aqui sou eu!
I'm presiding here, Crock.
Eles ditavam os padrões da cidade, presidindo uma verdadeira revolução na cultura ocidental... o Renascimento.
They had dictated the tastes of a city presiding over a revolution in Western culture... the Renaissance.