Speak any language with confidence

Take our quick quiz to start your journey to fluency today!

Get started

Desviar (to divert) conjugation

Portuguese
63 examples
This verb can also have the following meanings: to deflect, detour, swerve, to detour, to deviate, to swerve, deviate, deflect
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present tense
desvio
desvias
desvia
desviamos
desviais
desviam
Present perfect tense
tenho desviado
tens desviado
tem desviado
temos desviado
tendes desviado
têm desviado
Past preterite tense
desviei
desviaste
desviou
desviamos
desviastes
desviaram
Future tense
desviarei
desviarás
desviará
desviaremos
desviareis
desviarão
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Conditional mood
desviaria
desviarias
desviaria
desviaríamos
desviaríeis
desviariam
Past imperfect tense
desviava
desviavas
desviava
desviávamos
desviáveis
desviavam
Past perfect tense
tinha desviado
tinhas desviado
tinha desviado
tínhamos desviado
tínheis desviado
tinham desviado
Future perfect tense
terei desviado
terás desviado
terá desviado
teremos desviado
tereis desviado
terão desviado
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present perfect subjunctive tense
tenha desviado
tenhas desviado
tenha desviado
tenhamos desviado
tenhais desviado
tenham desviado
Future subjunctive tense
desviar
desviares
desviar
desviarmos
desviardes
desviarem
Future perfect subjunctive tense
tiver desviado
tiveres desviado
tiver desviado
tivermos desviado
tiverdes desviado
tiverem desviado
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Imperative mood
desvia
desvie
desviemos
desviai
desviem
Imperative negative mood
não desvies
não desvie
não desviemos
não desvieis
não desviem

Examples of desviar

Example in PortugueseTranslation in English
- Sim, se és tão boa no ilusionismo, o que lhes mostraste para desviar a atenção deles?- Yeah, I mean, if you're so good at magic... what'd you have them looking at to divert their attention?
- Sim. Deve haver uma forma de desviar milhas em grandes quantidades.I always thought there was some way to divert frequent flier mileage on a grand scale.
A Frota conseguiu desviar a nave de carga.Starfleet was able to divert that freighter.
A alguma distância, o ângulo necessário para o desviar é mínimo.Far enough away, the angle necessary to divert it is minute.
A grande prioridade era a guerra contra os Judeus, de tal forma, que ele estava disposto a desviar comboios para transporte de tropas alemãs de e para a frente com a finalidade de levar os Judeus para os campos da morte.The great priority was the war against the Jews, to such an extent, that he was knowingly willing to divert trains to carry German troops to and from the front for the purpose of taking Jews to death camps.
- Após o desvio, procuramo-lo.- We'll divert the asteroid, then search.
- Confirmado. Ir para o desvio de Portville.I copy, I'll divert into the siding at Portville, over.
Aí, eu assumo o controlo do carro e desvio-o para a zona de segurança.Then I take control of the car, divert it to the safe house.
Devem ir para o desvio de Portville.We're gonna need you to divert to a siding at Portville.
Fez um desvio para Minot a caminho de Colorado Springs.He diverted to Minot, on his way to Colorado Springs?
Paras, - e depois desvias o tráfego.You stop, then divert traffic.
Ele desvia um avião e a senhora está aqui para levá-lo para a sua casa de campo.He diverts a plane, you're here to whisk him away to your villa, is that right?
Gostava de dizer que o futebol... desvia fundos que muita falta fazem para a educação e artes.I'd like to say that college football... diverts funds badly needed for education and the arts.
Só que isto desvia a atenção.This diverts their attention.
É aqui que ele desvia a tua atenção e o Javier Acosta escapa sem problemas.This is where he diverts our attention and Javier Acosta escapes scot-free.
Então, desviamos o tráfego... e encerrámos uma das saídas.So, we're diverting traffic and we're going to close the off ramp.
Mas desviamos o seu exército em direcção ao mato.But we diverted their armies towards the jungle.
Mas quando desviamos rios sem considerar as consequências, então, por vezes, os rios deixam de chegar ao mar.But when we divert rivers without considering the consequences, then sometimes rivers no longer reach the sea.
Se não os tivermos detido antes de saírem para a base, desviamos o transporte das tropas e cancelamos o evento.If this isn't done and dusted before you leave the residence for that base tomorrow morning, then we divert the troop transport and cancel the event.
"Presumo que a esta altura já tenha desviado a atenção de Cao Ying.I assume by now you have already diverted Cao Ying's attention For me to attack Cao's six countries
- De onde foi desviado o pagamento?Where was your payment diverted from?
- Disse ao homem que o pagamento foi desviado.- You told the man your payment was diverted.
- O exército será desviado de qualquer maneira.- The army will be diverted anyway.
A Força Aérea Um está a ser desviado para Kona, e estão a definir os detalhes de segurança enquanto falamos.Air Force One is being diverted to Kona, and they are pulling the security detail as we speak.
Assim sendo, tenciono usar o meu engenho e o teu para vencer os que desviam fundos e água de asilos para palácios.So,I would use my wit-and yours- to outwit those who divert funds-and water- from poorhouses to palaces.
Eles desviam a água com bombas Stasik.They divert water with Stasik pumps.
Os vossos moinhos desviam água das suas culturas.Your mills divert water from their crops.
Eu desviei uma quantidade de material físsel. Pu-239.I've diverted a quantity of fissile material, Pu-239.
Fechei todas as comportas inferiores e desviei o que resta para a ponte.I went ahead and closed off all below-deck vents diverted what's left to the bridge.
Guardei alguns fundos, desviei algumas contas.I socked away a few funds, diverted some accounts.
Pelo menos desviei-lhe a atenção do Sr. Bills...At least I diverted her attention Mr Bills...
Por algum azar ia a caminho de Espanha, quando a desviei.By some mischance it was on its way to Spain when I diverted it.
Fico feliz por ver que desviaste a tua missão para outra que tem mais a ver com os teus talentos.l'm happy to see that you diverted your mission... ...toan enterprisemoretoyourtalents.
O que registo? Que desviaste uma nave usando informação falsa?What do I put in my log, that you diverted a starship with false information?
A Elizabeth desviou a Daedalus de seu caminho de volta a Terra para nos checar.Élizabeth diverted the Daedalus on its way back to Earth to check on us.
A Enterprise desviou-se da rota estabelecida, para confirmar a descoberta do Dr. Thomas Leighton de um novo alimento sintético que acabaria com a ameaça da fome em Cygnia Menor, uma colónia terrestre próxima.Starship Enterprise diverted from scheduled course. Purpose--to confirm discover by Dr. Thomas Leighton of an extraordinar new synthetic food which would totally end the threat off a mine on Signia Minor, a nearby Earth colony.
A nave de transporte que o Agente Kallus desviou atracará em Kessel dentro de duas horas.The transport ship Agent Kallus diverted will dock on Kessel within two hours.
Grande parte do entulho foi expelida de volta para o espaço, onde orbitou o Sol até que um puxão gravitacional do seu planeta natal, Marte, desviou uma das pedras para uma rota de colisão com a Terra.Much of the debris was ejected back out into space, where it orbited the Sun until a gravitational tug from its home planet, Mars, diverted one of the boulders into a collision course with Earth.
Mas também até às suas contas pessoais onde desviou quase 50 milhões de dólares da Guarda Revolucionária.But also to your personal accounts where you've diverted nearly $50 million of Revolutionary Guard money.
Eles desviaram-no para o terreno deles, como se eu não reparasse.They diverted it into their fields, like I wouldn't notice.
Eles desviaram-se assim que vocês desceram os degraus.Other in leather jacket, which is why you should leave. They diverted when you turned down the Steps.
Os nazis desviaram comboios e outros meios de transporte úteis para deportar judeus e completar o programa da Solução Final.RANDOLPH: The Nazis diverted trains... and other transportation means useful to the Germans... for purposes of deporting Jews. That is, to complete the Final Solution program.
A República sempre financiou estes serviços básicos, mas agora, há aqueles que desviariam o dinheiro para a guerra sem nenhuma ideia do que o povo precisa para sobreviver.The Republic has always funded these basic services, but now, there are those who would divert the money to the war with no thought for what the people need to survive.
Alfa Um, preciso que se desvie já para Adhamiyah central.Alpha 1, l need you to divert to Adhamiya Central immediately.
Não desvie a culpa.Don't divert blame.
Posso pedir ao piloto que se desvie para as ilhas Caymans.I might have the pilot divert to the Caymans.
Quero que desvie toda a eletricidade para o Centro de Controlo e para o Laboratório da Dra. Scott.I want all the electricity diverted to the C.I.C. and Dr. Scott's lab.
Sr. Sulu, desvie toda a energia disponível para o estabilizador.Mr. Sulu, divert any remaining power to stabilizers.
Precisamos de ventilar a pressão, muito depressa! A nuvem de cinzas vai trazer o Inverno Nuclear para a Terra... a menos que a desvies!We need to vent pressure fast but the ash cloud will bring on worldwide nuclear winter unless you divert it!
Quero que desvies as unidades ESU para a Broadway e mantém-nos lá.I want you to divert incoming ESU units to Broadway and hold them there.
Alerta a todas as unidades, desviem para a Lower Fifth.All units divert down onto Lower Fifth. I repeat, exit down.
Lembram-se do: "desviem os satélites de navegação para os blá blá."?Do you remember "divert the nav sats to the blah blahs,"
Não permite distracções que o desviem do seu rumo.He does not allow... distractions to divert him from his course.
Recebido vôo 65, desviem-se para o Internacional de Oakland.Copy that, flight 65, divert to oakland international.
Selem o conves inferior e desviem gas da hyperdrive para o sistema de ventilaçao.Seal the lower decks and divert coolant from the hyperdrive into the ventilation system.
Agora vamos perder ao menos outro dia nos desviando rumo ao RigelNow we're going to lose at least another day... diverting our course to Rigel.
Enquanto isso estou desviando parte do lucro dos jackpatches para a Resistência.Meanwhile I'm diverting what we're doing from the jack patches to the Resistance.
As ordens que tenho são para voçês desviarem a atenção do inimigo, para que os meus comandos possam cumprir a missão.The order from above is for you to divert the enemy's attention, so my commandos can accomplish the mission.
Diz para a desviarem para Mercy.Tell them to divert to Mercy.
Se te desviares, a Dani morre.If you divert in any way, Dani will die.
Para desviarmos o asteróide da rota deste planeta, teremos de sair daqui a 30 minutos.If we are to divert the asteroid on its way to this planet, we must leave within 30 minutes.
Quanto mais adiarmos, menor a probabilidade de o desviarmos.The longer we delay, the less the likelihood of being able to divert it.
Sugiro que essa pesquisa seja adiada até desviarmos o asteróide.- Doctor? - Yes? l suggest that research be delayed until after we have diverted the asteroid.

More Portuguese verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

desabar
collapse
desasar
clip the wings
desatar
untie
desejar
wish
desfiar
unravel
desovar
in water)
destoar
detune
desusar
disuse

Similar but longer

Not found
We have none.

Random

desqualificar
disqualify
dessumir
do
destratar
mistreat
desvairar
go mad
desvalorizar
devalue
desvendar
unveil
desvincular
separate from
dever
should
digladiar
do
diminuir
decrease

Other Portuguese verbs with the meaning similar to 'divert':

None found.