"...¿no debe el águila madre sacar las garras?" | "...does not the mother eagle bare her claws?" |
"Deseo morir de amor, mi pobre palomita, atrapado en tus garras de terciopelo." | "I want to die of love, my poor little dove, caught in your velvet claws." |
- Este foto montaje es lo único en lo que el director no tiene sus garras metidas, y si lo arruinas, haré de tu vida un infierno viviente. | - This photo montage is the only thing the Principal doesn't have her stinking' paws all over, and if you mess it up, I will make your life a living hell. |
- Si fuera su marido, tío, habría marcas de garras en la puerta mías intentando escapar de aquí. | - If I was her husband, dude, there'd be claw marks on that door from me trying to get the heck out of here. |
- Si vuelves a decir eso, no me importa como de grandes sean tus garras de oso... probando "BCU dorado". | - If you say that again, I don't care how big your bear paws are... Trying "BCU gold." |
El demonio hace el signo a su gente con la garra su verdadera firma. | It's the same sign! The Devil does it to his people with a claw. His real signature. |
El hace... la garra. | He does the claw. |
Los Criminales de Londres, ciertamente son tipos aburridos un ladròn o un asesino, puede vagar por Londres en un dia como este sin ser visto hasta que echa la garra y luego es evidente solo para su victima. | The London Criminal is certainly a dull fellow. A thief or a murderer could roam London on a day like this as the tiger does the jungle, unseen until he pounces, and then evident only to his victim. |
No nos puso ninguna garra encima. | She doesn't have any hooks in us. |
¡La garra, la garra! | Who does that? ! The claw! |